冰雪奇缘FrozenDay8


Frozen

《冰雪奇缘》

Day8

00'34'45-00'38'40



Frozen D8 双语台词

Part 1 生词打卡

stinker /'stɪŋkɚ/ n. 讨厌鬼

wander /'wɑndɚ/ v. 漫游

trading post 交易站

sauna /'sɔnə/ n. 桑拿浴

swimming suits 泳装

clog /klɑg/n. 木屐

balm /bɑm/ n. 香膏

sun balm 防晒乳

invention /ɪn'vɛnʃən/ n. 发明

boot /but/ n. 靴子

department /dɪ'pɑrtmənt/ n. 专区

stock /stɑk/ n. 库存

crook /krʊk/ n. 恶棍

violence /'vaɪələns/ n. 暴力

outfit /'aʊtfɪt/ n. 外套



Part 2 台词学习

-Anna: Elsa! Elsa! Elsa, It's me, Anna... Your sister who didn't mean to make you freeze the summer. I'm sorry. It's all my... fault. Of course, none of this would have happened if she'd just told me her secret... She's a stinker. Oh no. No. No. No. Come back. No. No. No. No. Oooo-kay. Snow. It had to be snow. She couldn't have had tropical magic that covered the fjords in white sand and warm... Fire! Whoa! Wandering Oaken's Trading Post. Ooh! And sauna...

Elsa!Elsa!Elsa,是我,Anna。你妹妹不是故意要让你冰冻整个夏天。我很抱歉,这都是我的错。当然,要是她早告诉我这个秘密的话,这一切就不会发生。她还真是麻烦。噢,不,不不不!回来,不!好......好吧。雪,偏偏是雪,她就不能来个热带魔法吗?让整个峡湾满是雪白的沙滩和温暖的......有火光!哇!流浪者Oaken的交易站! 哦!还有桑拿......


stinker /'stɪŋkɚ/ n. 讨厌鬼

Oaken /'okən/ n. 欧肯(人名)

wander /'wɑndɚ/ v. 漫游

trading post 交易站

sauna /'sɔnə/ n. 桑拿浴


-Oaken: Big summer blow out. Half off swimming suits, clogs, and a sun balm of my own invention, yah?

夏日跳楼大甩卖!泳装、木屐半价啊!还有我自制的防晒乳哦,怎么样?


swimming suits 泳装

clog /klɑg/n. 木屐

balm /bɑm/ n. 香膏

sun balm 防晒乳

invention /ɪn'vɛnʃən/ n. 发明


-Anna: Oh, great. For now, um, how about boots, winter boots... and dresses?

嗯,真不错。不过现在有靴子卖吗?有冬靴和厚大衣吗?

boot /but/ n. 靴子

-Oaken: That would be in our winter department.

那些在我们的冬季用品区。


department /dɪ'pɑrtmənt/ n. 专区


-Anna: Oh. Um, I was just wondering, has another young woman, the Queen perhaps, I don't know, passed through here?

呃,请问一下,有没有另一位女士,比如说女王之类的,经过这里?

-Oaken: Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear. You and this fellow... Hoo hoo. Big summer blow out.

这种暴风雪天还疯到会出门的人只有你,亲爱的。你和这个家伙,呵呵。夏日跳楼大甩卖哦。

-Kristoff: Carrots.

胡萝卜。

-Anna: Hah?

啊?

-Kristoff: Behind you.

在你身后。

-Anna: Oh, right. Excuse me.

哦,好的,不好意思。

-Oaken: Oh. A real howler in July, Yes? Where ever could it be coming from?

真是七月飘雪啊,对吧?这些风雪到底从哪来的?

-Kristoff: The North Mountain.

北山那边。

-Anna: North Mountain.

北山。

-Oaken: That'll be forty.

一共四十块钱。

-Kristoff: Forty? No, ten.

四十?不,这些只值十块嘛。


-Oaken: Oh dear, that's no good. See. This is from our winter stock, where supply and demand have a big problem.

客官!这可不行,你看,这是我们的冬季库存,我们将会面临供求上的困难。

stock /stɑk/ n. 库存

-Kristoff: You want to talk about a supply and demand problem? I sell ice for a living.

你想跟我讨论供求的困难?我卖冰块维生!

-Anna: Ooh, that's a rough business to be in right now. I mean, that is really...That's unfortunate.

噢!那现在你的生意可够难做的。我是说,那真是...... 嗯,真不走运。

-Oaken: Still forty. But I will throw in a visit to Oaken's sauna. Hoo hoo! Hi, family.

还是要收四十元,但我免费附赠一次Oaken桑拿浴,呼呼!嗨,家人们!

-Oaken's family: Hoo hoo!

呼呼!

-Kristoff: Ten's all I got. Help me out.

我只有十块,帮帮忙吧。

-Oaken: Okay. Ten will get you this and no more.

十块只能给你这些,不能再多了。

-Anna: Okay, just tell me one thing. What was happening on the North Mountain? Did it seem magical?

好吧,告诉我一件事,北山那边到底发生了什么?看起来是不是很像魔法?

-Kristoff: Yes! Now, back up while I deal with this crook here.

对!你先退后,让我好好跟这恶棍谈买卖。

crook /krʊk/ n. 恶棍

-Oaken: What did you call me?

你刚刚叫我什么?

-Kristoff: Okay. Okay, I'm... Ow! Whoa!

好吧,好吧,我...... 好疼啊!

-Oaken: Bye bye.

拜拜。

-Kristoff: No Sven, I didn't get your carrots. But I did find us a place to sleep. And it's free.

不,Sven,我没买到你的胡萝卜。但我给咱们找到了过夜的地方,还是免费的。

-Oaken: I'm sorry about this violence. I will add a quart of lutefisk, so we'll have good feelings. Just the outfit and boots, yah?

抱歉让你看到暴力场面,我另送你一瓶腌鳕鱼,来弥补刚才的不快。所以,你只要外套跟雪靴吗?


violence /'vaɪələns/ n. 暴力

lutefisk /ˈlutəfɪsk/ n. 腌鳕鱼

outfit /'aʊtfɪt/ n. 外套

-Anna: Uh...

呃......



Frozen D8 晨读打卡

Step 1 每日精听


-Anna: Wandering Oaken's       . Ooh! And sauna...

-Oaken: Big summer       . Half off       , clogs, and a sun balm of my own      , yah?

-Anna: Oh, great. For now, um, how about boots, winter boots... and      ?


参考答案

Trading Post

blow out

swimming suits

invention

Dresses


Step 2 晨读讲解


-Anna: Wandering Oaken's Trading Post. Ooh! And sauna...

-Oaken: Big summer blow out. Half off swimming suits, clogs, and a sun balm of my own invention, yah?

-Anna: Oh, great. For now, um, how about boots, winter boots... and dresses?


参考翻译

-旅人Oaken的交易站! 噢!还有桑拿......

-夏日跳楼大甩卖!泳装、木屐半价啊!还有我自制的防晒乳哦,怎么样?

-嗯,真不错。不过现在有靴子卖吗?有冬靴和厚大衣吗?



精华笔记

1. wander

to move around without having a particular purpose 漫游

eg:wandering around the house 在房间里漫步,wanderign in the woods 在林中漫游

2. trading post

交易站

3. sauna

桑拿浴

eg:I'm gonna relax in the sauna.

我要去泡桑拿,放松一下。

4. blow out

规模很大的宴会,大酬宾

eg:Big summer blow out.

夏日大酬宾。

5. half off

打五折


eg:Half off women's shoes 女鞋半价!

Lucky for you, this is the last one we have in stock, so it's half off!

您真幸运,这是我们最后一件库存,所以打五折!


6. swimming suit

泳装

7. clog

木屐

8. balm

香膏

eg:sun balm 防晒霜,lip balm 唇膏,tiger balm 万金油

9. boot

靴子

eg:snow boot 雪地靴,winter boot 冬靴



Step 3 发音拆读

Flow


-Anna: Wandering Oaken's Trading Post. Ooh! And sauna...

-Oaken: Big summer blow out. Half^off swimming suits↑, clogs↑, and^a sun balm^of my own^invention, yah?↑

-Anna: Oh, great. For now, um, how about boots↑, winter boots↑... and dresses↑?



Words Of The Day

Oaken /'okən/【OMG音】 n. 欧肯(人名)

wander /'wɑndɚ/【下巴音】 v. 漫游

clog /klɑg/【下巴音】 n. 木屐

balm /bɑm/【下巴音】 n. 香膏

sauna /'sɔnə/【鸡鸣音】 n. 桑拿浴

invention /ɪn'vɛnʃən/【反三音】 n. 发明

boot /but/【乌贼音】 n. 靴子


你可能感兴趣的:(冰雪奇缘FrozenDay8)