ID874、ID875《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释

原文:


       10刘庆孙在太傅府①,于时人士多为所构②,唯庾子嵩纵心事外③,无迹可间④。后以其性俭家富,说太傅令换千万⑤,冀其有吝⑥,于此可乘。太傅于众坐中问庾,庾时颓然已醉,帻堕几上 ⑦,以头就穿取⑧。徐答云:“下官家故可有两娑千万⑨,随公所取。”于是乃服。后有人向庾道此,庾曰: “可谓以小人之虑,度君子之心。”


译文:

       刘庆孙(舆)在太傅府任职,当时有名望的人士大多被他构陷,唯有庚子嵩(敳)一向超然世事之外,没有什么行迹可以钻空 子。后来因为他秉性节俭而家中富有,就劝说太傅(司马越)令他借支千万金,希望他有所吝啬顾惜,这样就可以乘机构陷。太傅在大庭广众中问庾子嵩,当时庾已经颓然醉倒,头巾掉落在几案上,把头伸向头巾去取戴,慢慢地回答说:“下官家确实约有两三千万,随便您取用。”于是刘才服贴了。后来有人向庾谈起此事,庾说:“可以说这是以小人之心,度君子之腹。”


注释:

①刘庆孙:即刘舆。与弟刘琨齐名。历官中书郎、颖川太守。后依附东海王越,为其谋主。

②人士:指有名望的人。 构:构陷。设谋陷害,使人获罪。

③庾子嵩:庾敳字子嵩。恢廓有度量,好老、庄,官至豫州长史。永嘉中被石勒所杀。

④间(jiàn):离间。

⑤说(shuì):劝说。 太傅:指东海王司马越。 换:借支,借贷。 《搜神记》卷一○:“吾昔梦从天换钱,外白以张车子钱贷我,必是此子也。” 《宋书·何承天传》:“义恭素奢侈,用常不充,二十一年,逆就尚书换明年资 费。”例中“换”均借支义,而非交换。

⑥冀:希望。

⑦颓然:无神无力的样子。 帻(zé):巾帻,包头巾。 几:几案。

⑧就:靠近。

⑨下官:谦词。属吏对其长官及国主自称下官。 故:确实。 娑:三。盖古吴语。余疏引刘盼遂语曰:“两娑千万者,两三千万也。娑以声借作三……《世说》多录当日方言,此亦一斑。”






你可能感兴趣的:(ID874、ID875《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释)