傲骨贤妻第1季第4集台词

英文 中文
An hour ago I resigned as state's attorney of Cook County. 一小时前我辞去了库克县州检察官一职
I want to be clear. I have never abused my office. 我要澄清我从未滥用职权
Alicia, 艾丽西娅
I know this has been hard on you, 我知道这让你倍受煎熬
But you have to believe me...I'm innocent. 但你得相信我我是清白的
He needs you to forgive him, Alicia. 他需要你的原谅艾丽西娅
Jackie, he took everything I thought we had 杰姬他带走了我们的全部共同财产
And he just put it out there for everyone. 然后送给了每一个人
He didn't want that. The press... 他也不想的那种压力...
Oh, Jackie, stop it. 杰姬别说了
Peter wasn't thinking of us. 彼得根本没替我们着想
Kalinda Sharma. 凯琳达·夏尔马
- I'm the in-house. - Oh, the investigator. -自己人-你就是那个调查员
- You're Peter Florrick's wife. - That's right. -你是彼得·福瑞克的夫人-是的
Brian thinks there's a good chance 布莱恩认为时机不错
The appellate court's going to listen to my case. 高等法院同意重审我的案子了
If they overturn it, everything goes back to normal. 如果他们改判一切就都会恢复正常了
Peter, it's never going back to normal. 彼得永远不可能恢复正常了
This was after you dropped your kids off at school? 那是你送孩子到学校之后的事吗
Yes.
This was on the 16th? 是16号吧
Yes.
And who first told you of your husband's infidelity, 第一个告诉你你丈夫出轨的是谁呢
Mrs. Florrick? 福瑞克夫人
CNBC. 有线电视新闻台
I'm sorry, I don't understand. 很抱歉我不明白
I was at the cleaners. 当时我在洗衣店
I was waiting in line. 排队等洗衣机
CNBC was playing on the TV. 电视正在播有线台的新闻
I saw it on the crawl at the bottom of the screen. 我看到了屏幕下方的滚动新闻
And, just so we're clear, 所以我们清楚的知道
You never once suspected your husband's infidelity 在那之前你从未怀疑过你丈夫的出轨
完整版请点击
Before that moment, is that correct, Mrs. Florrick? 是这样吗福瑞克夫人
That's correct. 是的
I'm...I'm sorry to ask these personal questions, 很抱歉问及这些私人问题
But I'm really on your side, 可我真的站在你这边
And as your husband's attorney, 作为你丈夫的辩护律师
Our appeal depends on proving that your husband made 这次上诉主要立足于证明你丈夫
Untruthful statements at work, 曾经假公济私
Not because he was trying to cover up 并不是因为他作为一个州检察官
Illegal acts as a state's attorney, 曾想掩盖不法行为
But that he was trying to hide an affair from his wife. 而是因为他想尽力向妻子隐瞒外遇的事
You understand? 明白吗
I understand. 明白
Good. 那就好
Let's turn to the call girl. 那咱们接下来说说应召女郎的事
She made some statements in the press. 她在媒体面前制造了一些舆论
Alicia Florrick. 艾丽西娅·福瑞克
When? 什么时候
Are you sure you need me now? 你确定需要我马上就到吗
Um... I'll call your office to arrange 那么...我给你办公室打电话
To do this another time? 再安排个时间吧
I just want to let you know that Peter has a lot of friends. 我只是想让你知道彼得人缘很好
Judges, lawyers, business folk 很多法官律师商界人物
Who didn't like the way that this went down. 都不希望上诉失败
They want to help. 他们都想帮忙
I'm just saying if you need anything, 我只想说如果你有任何需要
Day or night, 无论何时
Give me a call? 就给我打电话好吧
We're fine. 我们没事
Ah, one more thing. 还有件事
We're looking for correspondence 我们正在搜寻
That may have taken place between Peter and a Gerald Kozko. 彼得和吉罗德·考斯克之间的信件
Just like the store, only with a "k" and a "z." 就像商场广告单只不过上面有字母K和Z
The real estate developer. 他是地产开发商
Peter says all of his private correspondences 彼得说所有的私人信函
Are at your apartment. 都在家里
It would help a lot 如果你能找到那人寄来的一封信
If you could look for a letter or a card from him. 或是一张卡片那将对我们非常有利
That's it. 就这些
Dentist visit... Is over. 痛苦的访问...结束了
Alicia. 艾丽西娅
I heard you were coming on board to replace Bree. 听说你是来接替布瑞出庭的
- Could you...? - Sure. -能帮下忙吗...-当然
Ah, talk about complicated. 说到复杂
Jury selection took a week. 挑选陪审团成员就花了一周时间
We got five more of these 我们还有五个这种盒子
Filled with medical testimony and the depo dump. 装满了医疗证明和宣誓证词
Did you read that? 你看过了吗
I was on Will's felony case till 30 minutes ago. 我半小时前还在忙威尔的重罪案
Yeah, I was on a slip-and-fall 是啊我之前在处理一宗滑倒案
Until Diane yanked me on this. 直到戴安把我拉来这边
It's just "all hands on deck," you know? 其实就是全体待命
But this one's pretty cool, 不过感觉还不错
So come on, I'll get you up to speed. 所以打起精神我会助你一臂之力的
And what is an ironman, Ray? 什么是铁人三项呢雷
Running, biking, ocean swimming. 公路长跑公路自行车天然水域游泳
You swim 2.4 miles, 比赛包括游泳2.4公里
Bike 112 miles, 骑公路自行车112公里
And then run a full marathon. 最后跑完马拉松全程
And you placed third in the Hawaiian Ironman, 你在夏威夷铁人三项赛中名列第三
Is that correct? 是这样吗
Yes, I did, yeah. 是的没错
So tell me what happened on the 12th, 请告诉我本月12号发生了什么
Ray.
Well, it was right after The ironman. 那是在铁人三项比赛结束之后
We were back at the hotel, 我们回到酒店
And I felt this migraine coming on, 我觉得有些偏头痛
So I took these... pills my doctor prescribed me 我服了医生开给我的这些药片
And the migraine just... 然后头痛...
Seemed to be getting worse. 好像更加严重了
Ray Demory. 雷·德蒙瑞
He's our test case. 这是我们的判例案件
If Diane wins this one, 如果戴安打赢了这场
完整版请点击
There's a massive class action in the wings. 就会有大量的集团诉讼案件接踵而来了
I felt unsteady. 我觉得站不稳
The next day at the hospital, I found out I had a stroke. 第二天在医院我才知道我是中风了
And these pills you took-- They were zennapril, correct? 你服用的药片是泽纳普尔对吗
Your honor... 法官大人
The drug manufactured by these 这些药片就是被告席上
Three gentlemen over here. 那三位男士负责生产的
There's nothing I enjoy more than watching 我想没有什么能比
Miss Lockhart perform 欣赏洛克哈特小姐的庭上魔术
Her courtroom magic... 更精彩的了
James Mccloon-- Killer defense counsel. 詹姆斯·麦考伦杀手辩护律师
They call him the Velvet Shiv. 绰号铁腕三郎
...My clients manufactured Zennapril, 我的当事人生产了泽纳普尔这种药剂
And stop poking at them like perps 别像审问全国通缉犯一样
- On America's most wanted. - Funny, -针对他们-真有意思
I didn't hear an objection, your honor. 法官大人我居然没听见有人反对
Let's just please refrain from the crosstalk. 咱们还是忍住别互相顶嘴了吧
Yes, your honor. 好的法官大人
I will try not to interrupt Miss lockhart again. 我会试着不再打断洛克哈特小姐
It will be difficult, 那会很困难
But I will try. 但我会尽力的
So, Ray, 那么雷
How would you describe your physical condition now? 你会怎么形容你现在的身体状况呢
You're looking at it. 你也看到了
Mostly it's been hard on Carol. 这主要对卡萝来说很难接受
We got married a year ago, for my stroke, and she... 我们一年前结的婚对于我的中风
She didn't buy into this. 她无法接受
I mean... 我是说...
One day her husband's an ironman 一天前她的丈夫还是个铁人三项运动员
And the next day he's a... 而第二天就成了...
An invalid. 一个残疾人
Brandon, lahna, you take point on legal precedent. 布兰登莱娜你们去判例上找出重点
Cary, you take Alicia and review anything 凯里你负责和艾丽西娅去回顾
That could undercut the class action. 所有能打败集团诉讼的资料
I don't want to win the battle and lose the war. 我不想为了一场胜仗而输了整个战争
Use Kalinda if you need to, okay? 如果有需要就用上凯琳达懂了吗
Let's get to it. 开始行动吧
Mrs. Demory. 德蒙瑞太太
Can I get you something? 有什么能帮忙的吗
No, I'm fine. 不用了我没事
Sorry, must have had a zombie look on my face. 不好意思一定是我看起来太可怕了
No, no, no. 不不不
We all need a moment. 我们都需要时间
I'm Alicia. 我是艾丽西娅
Right, you replaced Bree. 对了是你替代布瑞为我们辩护
Nice to meet you. 很高兴认识你
Oh, this. 这个
This is what keeps us going. 这个是我们的精神支柱
Michael Graff. 迈克尔·格拉夫
He took zennapril after a little league game. 他是参加完联赛后服用的泽纳普尔
Jenny Hollis. 珍妮·霍利丝
She was a dancer. 过去是个舞蹈演员
They all wrote you? 这都是他们写给你的?
Yes.
138 of them. 有138个人
I... 我...
Sorry. 抱歉
Just... 只是...
They're all counting on us, you know? 他们都在指望我们你明白吗
If we don't win, they're stuck. 如果我们输掉大家就都无路可走了
It's just a lot of responsibility, you know? 这责任太重了你明白吗
- Objection. Relevance. - Isn't it the case, -反对与本案无关-是这样吗
Mr. Demory, the only reason you're not suing your doctor is 德蒙瑞先生你不起诉你的医生的唯一原因
Because his pockets aren't as deep as my client's? 就是因为他们口袋里没有我当事人的钱多
Objection! Your honor! 反对法官大人
- Can we have a ruling? - Please, your honor. -可以判定了吗-拜托法官大人
- Approach the bench. - Get me all references -上前来-把雷的证词中提到的
To secondary prescriptions in Ray's deposition. 所有的次要处方资料都给我找来
Right. 好的
Kalinda, I need you to look into this. 凯琳达我需要你帮我查查这个
So, what are you saying? Someone's bribing a juror? 你想说什么有人贿赂陪审员吗
I'm not saying anything. 我什么也没想说
I just found it. 我只是发现了这个
Look, this could be anything. 听着这可能是任何东西
A seating chart for a garden party, 游园会的座位表
A football lineup. 足球布阵图
With 12 linemen? 12个人的阵型
What's that? 那是什么
Yep. 就是它了
We should talk to the hostess, 我们应该和老板娘谈谈
See if anyone from the court eats here regularly. 看看是否有法庭相关人员经常来吃东西
No, we should take a deep breath, show this to Diane... 不我们应该深呼吸一下然后拿给戴安看看
...only spot in chicago not stuffed full of yuppies. ...只是芝加哥的败类并不全是雅痞
Been coming here three times a week... 他们每周到这里来三次
I don't think we need to talk to the hostess. 我想我们没必要找老板娘了
I come here so often, 我经常来光顾
I asked them to name a sandwich after me. 我要求他们用我的名字命名一种三明治
Waitress looked me dead in the eye and said, 服务员目不转睛的盯着我说
"we don't serve ham." "我们不提供火腿"
It could be anything. 这可能是任何东西
It could be just a doodle. 可能只是随手涂鸦
We don't know. 我们不清楚
And you found it in our depositions? 你是在我们的证词里发现的
Yes, but it could have been on the floor and stuck to one. 是的但也可能是某人故意掉落在地上的
We just thought it should be brought to your attention. 我们只是觉得应该拿来让你注意一下
- Remember last year? - Yep. -还记得去年吗-是的
Was Mccloon ever cleared of that? 麦考伦摆脱嫌疑了吗
It's still up for review. 还在准备重审
So you think we should-- What? 那你觉得我们该怎么做
Don't go to the judge. 别去找法官
It makes no sense. 这毫无意义
How does it end up in our Depos? 它怎么会在我们的证词里呢
Mccloon sticks it in there. 麦考伦放进去的
He wants a mistrial, 他想要一个无效审判
But he wants us to go to the judge and request it. 但他希望我们去向法官提出要求
Or he's just screwing with your head. 又或者他只是想打乱你的思路
There's another possibility. 还有一种可能
There's a young associate on his team-- A redhead. 他的团队里有个年轻律师红头发的
She came over and introduced herself this morning. 她今早过来自我介绍
Said she worked as a paralegal here last summer. 说她去年夏天在这里做过律师助理
So, what, Mccloon has a whistle-blower in his midst? 什么意思麦考伦的团队里有个揭发内幕的吗
Young, idealistic junior associate 这位年轻又带有理想主义的初级律师
Sees something wrong, 看到了一些不该看到的事情
Feels bad about it, 对此感到不安
Slips us a warning in our depos. 于是往我们的证词里塞了点警告
I could see that. 我能看出来
Okay, this is what we do. 好吧我们这么做
We do our homework and look into juror number two. 我们私下里调查2号陪审员
And juror number 11. 还有11号陪审员
Mm-hmm. Or juror number 11. 没错或者11号陪审
We go to the judge if we have anything. 如果查出点什么我们就告诉法官
You don't want a mistrial, right? 你不想让审判无效吧
No. Ray was good on the stand. 不雷表现不错
The jury liked him. 陪审团喜欢他
And mccloon's defense seems to be a variation 麦考伦的辩护看起来有点
On holding his breath and threatening to turn blue. 呼吸不稳而且就快抓狂了
This trial is sounding more and more fun. 这次庭审听起来越来越有趣了
Let's see if you got a bad juror on your hands. 看看你是否逮住了一个不称职的陪审员吧
Put in for an alternate. 找个人换班
Okay. I'll put Kalinda and cary on it. 好的我会让凯琳达和凯里参与的
Excuse me... 不好意思
But I'd like to do this. 可是我想参与
Okay. 好的
Juror number two is Marilyn Wolk, 2号陪审员是玛里琳·沃尔克
A hairdresser from south Bridgeport. 来自南布里奇顿的一名发型师
We scored her an 85 positive on our bias scale, 我们对她的考核评分为85分
One of the highest scores we've ever given, 这是我们给过的最高分
So we believe she's firmly in your camp. 所以我们相信她倾向于你们
Now, I know that you pay me only to help select jurors, 我知道你们只是雇我来帮忙挑选陪审员的
But if I knew what you were after, 但如果我知道你们想调查什么
I could offer further consultation. 我可以提供更详细的咨询
No. 不用
This is good. 这很好
Keep going. 继续吧
Uh, juror number 11 is calvin tober. 11号陪审员是卡尔文·托博
He's a grad student in comparative history. 他是一名考古专业的研究生

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区(无需赞赏),关键字“傲骨贤妻”

你可能感兴趣的:(傲骨贤妻第1季第4集台词)