From:方小道
(ID:tuboshuayy)
February 26th, the Hurun Research Institute released its annual Global Rich List, a ranking of the US-Dollar billionaires in the world.
2月26日,胡润研究院发布了年度全球富豪榜(《2020胡润全球富豪榜》),这是一份全球亿万富翁的排名。
以下是全球富豪榜单前十位
以下是中国富豪榜单前十位
In China, this year's list shows technology as the main source of wealth, followed by real estate, manufacturing, investment and retail, with the top five sectors accounting for half of the list.
在中国,今年的榜单显示,科技是财富的主要来源,其次是房地产、制造业、投资和零售业,前五大行业占了榜单的一半。
Ten of the top 20 in China are from real estate-related industries.
中国前20名中有10名来自房地产相关行业。
Top three richest people in China: Jack Ma, Pony Ma and Xu Jiayin.
中国前三大富豪分别是:马云、马化腾和徐家印。
Jack Ma again topped the list of China's richest people once again with RMB 315 billion, up 15% from last year, and ranks 21st in the world, up one place.
马云以3150亿元人民币再次荣登中国富豪榜榜首,较去年财富增长15%,在全球排名第21位,上升一位。
Alibaba went public in Hong Kong last November, with a market value of more than RMB 3.6 trillion on its first day of trading.
阿里巴巴去年11月在香港上市,首日交易市值超过3.6万亿元人民币。
In just over two months since its listing, Alibaba's Hong Kong stock price has risen more than 20%, and the group's total market value has exceeded RMB 4 trillion.
阿里巴巴上市仅两个多月,其香港股价就上涨了20%以上,其总市值超过4万亿元人民币。
Pony Ma, 49, ranks second in China and 22nd globally with RMB 308 billion yuan. Tencent's total revenue in the third quarter of last year was nearly RMB 100 billion, up 21% from a year earlier.
49岁的马化腾以3080亿元人民币,在中国排名第二,在全球排名第22。腾讯去年第三季度的总收入接近1000亿元人民币,同比上一年增长21%。
Xu Jiayin, 62 and chairman of the Evergrande Real Estate Group, ranks third in China and 31st globally with RMB 231 billion.
62岁的许家印是恒大地产集团董事长,以2310亿元人民币,在中国排名第三,在全球排名第31。
Despite the influence and spread of the epidemic, the Evergrande Real Estate Group has made a few recent significant moves to continue bringing in cash. In the last three days alone, Evergrande's customers have subscribed for more than 47,500 houses, bringing in a total value of RMB 58 billion.
尽管受疫情影响和蔓延,恒大地产集团最近还是采取了一些重大举措来继续套现。仅在过去三天,恒大的客户就认购了47500多套房子,总价值达580亿元。
Evergrande ranks 20th on the Hurun China 500 Most Valuable Private Companies with a value of RMB 221 billion.
恒大以2210亿元在《2019胡润中国500强民营企业》中排名第20位。