匏有苦叶新译

葫芦叶已枯

济水已可渡

水深用葫芦

水浅撩下衣


济水已漫提

雌雉水边啼

水未湿车轴

雌雉鸣其偶


大雁长空叫

旭日东方升

你若真娶妻

趁着河未冰


船夫呼过河

我不随人渡

我不随人渡

我要等君子

作品原文

国风·邶风·匏有苦叶⑴

匏有苦叶,济有深涉⑵。深则厉⑶,浅则揭⑷。

有弥济盈⑸,有鷕雉鸣⑹。济盈不濡轨⑺,雉鸣求其牡⑻。

雝雝鸣雁⑼,旭日始旦⑽。士如归妻⑾,迨冰未泮⑿。

招招舟子⒀,人涉卬否⒁。人涉卬否,卬须我友⒂。

词句注释

⑴匏(páo):葫芦之类。苦:一说苦味,一说枯。意指葫芦八月叶枯成熟,可以挖空作渡水工具。

⑵济(jì):水名。涉:一说涉水过河,一说渡口。

⑶厉:带。一说解衣涉水,一说拴葫芦在腰泅渡。

⑷揭(qì):提起下衣渡水。

⑸弥(mí):大水茫茫。盈:满。

⑹鷕(yǎo):雌山鸡叫声。

⑺不濡(rú):不,语词;濡,沾湿。轨:车轴头。

⑻牡:雄雉。

⑼雝雝(yōng):大雁叫声和谐。

⑽旦:天大明。

⑾归妻:娶妻。

⑿迨(dài):及,等到;乘时。泮(pàn):分,此处当反训为“合”。冰泮,指冰融化。

⒀招招:招唤之貌,一说摇橹曲伸之貌。舟子:摆渡的船夫。

⒁人涉:他人要渡河。卬:(áng),代词,表示“我”。否:不(渡河)。卬否:即我不渡河之意。

⒂须:等待。友:指爱侣。

你可能感兴趣的:(匏有苦叶新译)