给韩国爷爷奶奶学生定规则

今天我干了件大事。啥事呢?给韩国老爷爷老奶奶学生重新强调了交作业规则。

这算什么大事?听我慢慢说。


我现在教的这些学生都是六七十、七八十,有一定年龄的人群。我平时觉得他们年龄大了,有学习热情不容易,所以他们有啥要求都尽量满足,始终都对他们很亲切耐心。就算有些东西前5分钟前刚讲完,有人再问一遍,我也微笑着解答。可慢慢的,仗着我亲切,从不发火来硬的批评,天天表扬,学生们好像搞不清自己是谁了。

让我终于下决心摆出态度,立正规矩的是交作业的事儿。(虽然开学前我已经把注意事项都用韩语写清楚,发在班里公告里了。)

班里有年轻学生(40岁以下的),很注意礼貌。交啥作业,问啥事都是“老师好!谢谢老师!老师请问一下…”

但是在这个就算同年生人,都要分上半年下半年谁先出生的国家,这帮七八十岁的学生,看我这个三十出头的老师,总觉得“乳臭未干”,看小孩儿似的。总想以长辈自居,教我点人生道理。

如果是社会上遇见,我是晚辈,对方是长辈,这言行我能理解。但是咱们以师生身份相处,我是老师,您是学生,咱们就得按师生关系来处。至少交作业得说一句“老师,这是我的作业”吧?啥话没有发一个作业来,或者是发邮件连个标题都没有,这算啥呢?对服务员也得有个称呼,说声谢谢吧!

退一步,要说各位同学是因为汉语不流利,不知道说啥,那说韩语也行啊。平时我发个通知都怕大家看不懂着急,全整的韩汉双语,上课语法也都用韩语解释一遍,您们是知道我懂韩语的。母语打招呼也不会吗?


尊重,是相互的。所以,

今天我实在是忍不住了。在连着收到三个没有称呼的作业,就在班级群里发了下面这个信息。


请同学们注意:

昨天今天已经收到几位同学的作业了。在这里建议同学们,发作业时请注意加上“称呼”和“说明”。参考格式如下:

老师好,给您发送的是第12课的录音作业(或“课后题作业”),请老师批改。谢谢老师。——本人姓名

同学们안녕하세요. 숙제를 보내주실 때 호칭과 설명(몇 과의 무슨 숙제)를 같이 써주시길 바랍니다.  위와 같은 식으로 하시면 됩니다.


发完了。我心情超!级!爽!

为啥呢?“好好女士”最怕就是直面矛盾。遇到小冲突也只想逃离跳过,啥事基本都是能退就退。

老头老太太学生给我提这个那个要求,我心里也是很不爽,但从来也不去直视,总期待有哪个明理的学生站出来维护我。

现在想想,我的软弱其实不光对我,也是对学生的不负责任。我不敢担起管理学生的责任时,表面上有些学生得到了情绪满足,但规则被破坏,受影响的是其他学生,而不止我一人。长远来看,作为和外国人直接接触的人,作为传播中国语言文化的桥梁,我个人的言行可能也会被外国学生解读为“中国人的普遍作风”。

总之,今天做了一个小尝试,以后也要不断加强,遇到问题及时解决,该黑脸就黑脸。


就想配这个图,没有原因

你可能感兴趣的:(给韩国爷爷奶奶学生定规则)