【高效学习】《How to work more efficiently》一 part one

书名 Comment travailler plus efficacement

直译英语为 How to work more efficiently,意思是如何高效学习。

感觉比较有用,所以发出来

为法国在读 CPGE (大学校预科 Classe  Préparatoire aux Grandes Ecoles) 备考 Concours (竞赛选拔考试) 和在大学校读书的学生提供一些学习方法。可以类似理解为中国的考研和研究生的学习,只是不太一样。

注:大学校为法国精英教育,大学校 (Grande école) 与 Université (综合性大学) 的区别,有些类似英语中 College 与 University 。在法国,Ecole 比一般的综合性大学有更高的认可度。

【高效学习】《How to work more efficiently》一 part one_第1张图片

    这本书是我在读工程师时,已经工作的法国学长推荐的。学习不是一件简单的事,万事皆有方法,但绝非是盲目的线性努力。

    高中时看过王金战关于学习和考试的书,与之不同的是,本书从不同的角度来讲一些认识和概念。这里摘抄部分感觉比较有意义的段落(对于学习法语有意义或者对于学习有意义),跟大家分享。要有兴趣看全篇可以买书,Amazon上有卖。

    在讲这本书前,我想先引用芮成钢《虚实之间》的一段话

    “当今全球的发展趋势是成为'世界公民',对国际竞争的适应能力固然需要提高,更重要的是一定要有扎实的文化根基 ‘中学为体,西学为用’。延伸开讲,无论是中学还是西学,必然是要以一种'为体',另一种'为用',才能成为一个真正有竞争力的人。 ”

    因为有文化差距,书中的东西,有些不一定能在实际学习生活中体现出来用处。

    本书共有五部分。

一,PRINCIPES FONDAMENTAUX (基本原则);

二,LE COURS (课程);

三,LES EXERCICES (练习);

四,GESTION DU TEMPS (时间管理);

五,LA PREPARATION AUX EXAMENS (备考) 

    第一部分有五个章节

    第一章  为自己设定一个具体的目标,使用你所有的资源来实现它  (Fixez-vous un seul objectif concret, vous utilisez toutes vos ressources pour l'atteindre)

    [...] La vie est jonchée d'obstacles à franchir, d'étapes et de relais [...]

    生活中充满了需要克服的障碍、行程和接力

    

     François Valérian, Major de sortie de l'X en 86, concours général de Philosophie et d'Histoire-Géographie

    这里引用了 François Valérian 1986年以第一名成绩毕业于l'X,哲学和历史-地理选拔考试)的一段话。

    注:l'X 全称为l'école polytechnique,巴黎综合理工,隶属法国国防部的一所工程师学校。因其校徽为交叉的双剑得名X。坊间流传着一句话“If you graduate from the X, then every door is open for you”。如果你有幸从 X 毕业,那么所有的大门都将为你敞开。

    "Je comparais assez volontiers cela à la préparation d'une compétition sportive de haut niveau, du moins telle qu'on les décrit. Pour moi, il y a la musculation, et puis l'entraînement à la compétition. Les sportifs font de la musculation pendant la saison d'hiver. Ils s'entraînent à la compétition au printemps quand les competitions approchent. Et ils ne font pas l'inverse. C'est-à-dire que s'ils essaient de faire la compétition pendant la phase de musculation, ils ont des résultat assez médiocres, ils sont démoralisés et finalement cela nuit à leur entraînement général.

    “我很乐意把学习比作高水平体育赛事的准备工作,至少就像它们被描述的那样。对于我而言,有肌肉力量训练,然后有比赛模拟训练。运动员们在冬季做肌肉训练,他们在春季比赛即将到来时进行比赛训练。并没有反过来。也就是说,如果他们试图在肌肉力量训练阶段参加比赛,那么他们的成绩就会相当差,他们会士气低落,最后会伤害到他们的整体准备工作。

    Donc pour ce qui est des matières scientifiques, j'assimilerais volontiers l'apprentissage du cours à la musculation et les exercices à l'apprentissage de la compétition. Et à mon avis, ce qui est absolument essentiel c'est bien comprendre la matière enseignée, de s'appensantir énormément sur le cours. En Math Sup, je ne faisais quasiment pas d'exercices de mathématiques.

    因此,就科学类学科而言,我很愿意把学习课程比作肌肉训练,练习比作比赛训练。我的意思是,绝对必要的是很好地理解主题,在课程上多做停留。对于高等数学这门课,我几乎很少做习题。

    我来理解一下这段话,其实和中国一样,考试肯定需要强化掌握基础知识的阶段和冲刺模拟考试练习习题的阶段。仅仅掌握基础知识并不能够取得好成绩,以及在基础阶段的学习,习题以帮助理解课本知识为目的,不应当大量做题。

    Se fixer le bon Objectif

    设定正确的目标

    

    "la meilleure solution est de se fixer un objectif concret et réalisable en terme de temps si possible chaque jour, en essayant de ne pas s'arrêter de travailler avant de l'avoir réaliser" 

Cécile André, HEC, MBA de Wharton

    “最好的办法是在设定一个具体的、时间上可实现的目标,如果可能的话,每天一个,并且在实现这个目标前尽量不要停下来”。

Cécile André,巴黎高等商学院,沃顿商学院MBA

     Bien entendu, cela est vital dans  les classes prépas où il est important de choisir très tôt le type d'école que l'on veut intégrer et de ne pas porter une importance exagérée aux notes. Essayez de ne pas vous laisser trop submerger, le moral risquant d'en être un peu atteint, au détriment de ce fameux objectif.

    当然,这在预科班中至关重要,因为在预科阶段,重要的是尽早选择你想进入的学校类型,不要过于注重分数。尽量不要让自己不堪重负,因为这可能会影响你情绪,不利于这个著名目标的实现

    "Il faut avoir une envie de faire ce que l'on fait pour être dans de bonnes conditions psychologiques[...]" M. Jean-Ludovic Silicani, Major de l'ENA, Maître des Requêtes au Conseil d'Etat. 

    " 你必须想要做你在做的事,才能处于良好的心理状态。[...]" Jean-Ludovic Silicani, 国立行政学院第一名,法国行政法院审查官。

    Plus tôt vous saurez ce que vous voulez faire plus tard, le métier que vous voulez exercer, plus tôt vous aurez l'énergie pour réussir vos études. Et si vous n'aimez pas les maths, vous considérez cela comme un moyen d'arriver à vos but. Cela vous donnera des "ailes" ... et en tout cas du courage!

    当你越早知道你以后想做什么,想从事的职业,你就越早有力量在学业上取得成功。如果你不喜欢数学,你就把它看作是达到你目的的一种手段。这将给你带来 "翅膀"...... 总之,勇气!

    "Il est essentiel de faire ce que l'on aime, de travailler pour soi, pas pour les concours qui ne sont pas une fin en soi. On a la responsabilité de son destin; il faut prendre ses responsabilités et il vaut mieux choisir ce qu'on a envie de faire pour être bien dans sa peau. L'objectif, c'est le développement personnel, les efforts sont alors plus faciles car plus naturels." M. Guy Sherrer, HEC, PDG de la Biscuiterie Nantaise (BN)

    

    “做自己喜欢的事,为自己努力,而不是为非自我目的的考试努力,这至关重要。你要对自己的生命负责;要承担责任,最好选择你想做的事情,让自己感觉舒适。目标是个人发展,付出努力才会更容易。” Guy Sherrer,巴黎高等商学院,Biscuiterie Nantaise(BN)首席执行官

    第二章 拥有良好的心态,你就会有成功的能量  (Ayez la bonne attitude mentale, vous aurez l'énergie pour réussir)

    La Motivation 

    动力

    Et tout d'abord, êtes-vous bien orienté? Il est inutile de chercher à avoir le moral, quand on est embourbé dans une voie qui n'est pas la sienne. 

    首先,你选择的方向正确吗?当你被困在一条不适合自己的路上时,试图让自己精神振作是无用功。

   "pour bien réussir, il faut que chaque élève trouve sa propre voie afin qu'il fasse ce qu'il aime. C'est cela qui lui permettra de laisser libre cours à sa joie de vivre. Si l'on fait ce que l'on aime, on n'a plus de problèmes d'ambitions et l'opiniâtreté nécessaire à réussir nous vient beaucoup plus naturellement." 

M. Michel Noir, Science Po, DEA de Science Politiques, Député-Maire de Lyon, ancien Ministre du Commerce Extérieur

    “为了更好的取得成功,需要每个学生都找到适合自己的路,以便让他们做自己所喜欢的事。这将使他能够自由地发挥对生活的热情。如果做自己喜欢的事,就不再有雄心以及必要的毅力与不屈不挠来成功这类的问题,所有的对我们而言都将更自然而然”。

    Michel Noir,巴黎政治学院,政治学DEA,里昂副市长,前外贸部长

注:DEA = Diplôme d’Etudes Approfondies

    La méthode , c'est celle des champions sportifs, que nous décrit M. Hubert Védrine, Sciences Po, ENA, Scrétaire Général de l'Elysée: "Pendant l'année où j'ai préparé l'ENA, je me suis astreint à un mode de vie très régulier du type 'sportif de compétition', pour affronter aux mieux l'obstacle du concours. Ce fut une année de travail intense et très méthodique. Il fallait s'entraîner sans arrêt à mémoriser, classifier, retrouver très vite les informations, les exposer clairement.

    

    方法是体育冠军的方法,正如毕业于巴黎政治学院,国立行政学院,现任爱丽舍宫秘书长的 Hubert Védrine 先生向我们所描述:"在我备考国立行政学院的一年中,我强迫自己采取一种非常有规律的'竞技运动员'式的生活方式,以便最好地面对比赛的障碍。这是一年紧张而非常有条理的工作。必须不断地训练记忆、分类、快速查找信息并清楚地表达出来。

    On observe souvent que quand les jeunes gens se mettent à travailler, ils le font brusquement, sans méthode, alors que dans ces périodes de révision ou de concours, il faut garder un équilibre, une maîtrise de son temps, ne pas sauter de repas, dormir tôt, avoir une hygiène de vie, etc... Mais où tout cela s'apprend-il?" 

    人们经常看到,当那些年轻人开始学习时,他们会一上来就蛮干,毫无方法,然而,在这些复习或竞赛考试期间,有必要保持平衡,控制自己的时间,不漏餐,早睡,有一个健康的生活方式,等等。但是,从哪里可以学到这些呢?”

    Le Moral, coûte que coûte!

    精神振奋,不计代价!

    "Pour se motiver," nous dit M. Bertrand de Gallé, PDG de la SEITA, "il ne faut pas devenir trop émotif. Il faut avoir envie de travailler, de réussir les concours, mais sans penser aux autres, sans penser à la compétition autour de soi, car c'est extrêmement déstabilisant. [...]"

    SEITA 的首席执行官 Bertrand de Gallé 先生说:"为了获得动力,你不能变得太情绪化。你必须想要努力,想要在竞争中取得成功,但不要考虑其他人,不要考虑你周围的竞争,因为这会让你的情绪极不稳定。[...]"

    Le travail, la régularité, sont donc des atouts primordiaux pour une meilleure réussite. On ne vous apprend sans doute rien, mais c'est une constante des recommandations les plus essentielles qui peuvent être faites.

    因此,付出,保持规律,是取得更大成功的最基本手段。我们毫无疑问不会教导您什么,但这是一个可以采纳的必要建议之一。

    Les secrets de l'attitude mentale gagante  制胜心态的秘诀

- Sachez ce que vous voulez faire pour réussir votre orientation (n'héistez pas à consulter des professionnels en cas de doute de votre part, leurs conseils peuvent vous être précieux);

     明确你想做什么,以便在你的专业方向上取得成功(如自己有疑问,不要犹豫去咨询本专业已进入职场的人士,他们的建议会对你很有价值);

- Ensuite, travaillez dans l'idée que votre travail vous enrichit, en évitant deux pièges:

    

    然后,带着使你自己充实丰富的想法去努力,并避免两个误区:

   

    La compétition acharnée avec les copains: les résultats des autres ne doivent ni vous décourager, ni vous inciter à vous relâcher

   

    与你同伴间的激烈竞争:别人的结果不应使你气馁,更不应使你懈怠。

    L'obsession des résultats: ce ne sont que des indicateurs, l'essentiel est que vous assimiliez bien ce que vous faites.

    对结果的执念:这些仅仅是指示作用,重要的是你充分理解所学的内容。

- Bref, apprenez à évaluer vous-même votre assimilation du cours, jusqu'à ce que vous l'ayez compris parfaitement.

    简而言之,要学会评估自己对课程的领会程度,直到完全掌握。

    第三章 做好反馈会帮助你将更好地理解学到的知识  (Faites des Feed-Back vous assimilerez mieux ce que vous apprenez)

    "Je m'attachais à développer mes capacités non pas seulement "d'ingurgiter" mais surtout de retrouver et de restituer les éléments d'information, ce qui imposait un entraînement constant à la synthèse. "

M. Hubert Védrine, Sciences Po, ENA, Secrétaire Général de l'Elysée

    “我努力锻炼自己的能力,不仅是 "生吞活剥",最重要的是重新找到和恢复信息要素的能力,这需要不断地进行概括整合的训练。”

Hubert Védrine 先生,巴黎政治学院,国立行政学院,爱丽舍宫秘书长

    L'apprentissage d'un cours peut prendre une démarche analogue à celle du chercheur de pétrole. Ce n'est pas en forant n'importe où qu'il trouvera ce qu'il cherche. Trop souvent les élèves ont tendance à considérer les révisions en bloc et se laissent décourager par l'ampleur des cours à assimiler. On a vu trop d'élèves s'user à tenter d'ingurgiter le menu des cours devenus indigestes par manque de compréhension! Pourtant une méthode très simple peut permettre de ne pas tomber dans ce genre de piège: le système du Feed-Back (une bonne réactivation des données essentielles du cours), à utiliser sur toutes les matières comme bon vous semble, selon votre tempérament.

    学习课程可以采取与寻求石油者类似的方法。他不是通过钻探随意任何地方就能找到他所寻找的东西。很多时候,学生往往考虑整体复习,并因课业量大而感到气馁。我们已经看到太多的学生为了吞下那些由于缺乏理解而变得难以消化的课程清单而把自己弄得筋疲力尽了!然而,有一个非常简单的方法可以帮助你避免落入这种陷阱:反馈(Feed-Back)系统(对课程的基本数据进行良好的再激活),根据你的情况,在所有你感觉合适的科目中都可以使用。

    Problèmes  de méthodes 方法问题

    Au départ d'une année, le scénario est presque toujours identique: les élèves ont tendance à vouloir regarder tous les points de détails, tous les exercices, et cherchent dans leur zèle à en faire de nouveaux... Ils s'épuisent, accumulent les informations, brûlent les étapes... et finalement s'embrouillent, faute de ne pas avoir complètement vérifié si ce qu'ils viennent d'apprendre était bien assimilé, bien compris.

    在一年的开始,剧本几乎总是一样的:学生们往往想看看所有的细节,所有的练习,并在他们的热情中寻求重做练习。他们变得疲惫不堪,积累信息,跳过步骤......最后变得困惑,因为他们没有充分检查他们刚刚学到的东西是否被很好地吸收、理解。

    Selon M. Jean Gandois, X-Ponts, PDG de Péchiney "la mémoire joue un rôle considérable à condition que ce soit une mémoire de choses comprises. On n'a pas besoin de faire des efforts de mémoire quand on a 15-20 ans et que l'on est dans l'un des cursus scolaires ou universitaires dont nous parlons, c'est-à-dire en préparation d'examens ou de concours. Ce qui ne veut pas dire qu'il y ait pas énormément de choses à emmagasiner, mais on est obligé de faire extrêmement attention à ce qui peut empêcher la mémoire de fonctionner toute seule.

    毕业于巴黎综合理工-巴黎矿业工程师学院,Péchiney 法国铝业公司首席执行官,Jean Gandois 先生认为,"记忆起着相当大的作用,只要它是对事物理解的记忆。当你在15-20岁时,在我们谈论的学校或大学阶段中,也就是在准备考试或竞赛时,你不需要努力去记住东西。这并不意味着没有很多东西需要积累,但你必须非常小心妨碍你的记忆力自行运作的东西。

    Or deux choses peuvent empêcher la mémoire de travailler efficacement : les choses qu'on n'a pas comprises ou celles qu'on a mal comprises. Par conséquent il faut être sévère sur ce point vis à vis de soi-même et ne pas se dire : bon j'ai compris à peu près, je vois à peu près de quoi il s'agit... Ce n'est pas le fait d'avoir vu un point "à peu près" qui est grave, c'est que si on l'a vu à peu près, on ne le retient pas. Par contre, si on a compris profondément quelques chose, on n'a pas besoins de se préoccuper de sa mémorisation."

    有两件事会妨碍记忆的有效运作:我们没有理解的事情或我们误解的事情。因此,你必须在这一点上严格要求自己,不要对自己说:好吧,我已经差不多地理解了,我可以差不多地知道它在讲什么......。严重的不是 "差不多 "看到一个点的事实,而是如果你 "差不多 "看到它,你就不会记住它。另一方面,如果你已经深刻理解了某件事情,你就不需要为记住它而担心。"

    Ce qu'il faut faire:

        - reconnaître les grandes lignes du cours

        - tester son degré d'assimilation

    该怎么做 :

        - 认识到课程的主要内容大纲

        - 测试你的理解程度

    Concrètement, comment faire un Feed-Back? Tentez de restituer d'abord les grandes lignes du cours, puis de "combler les  trous" en y mettant le maximum d'informations sans regarder bien sûr ce que vous venez d'apprendre. Il s'agit d'être honnête dans votre démarche vis-à-vis de vous-même et de vérifier votre acquisition de connaissances. Cet exercice devrait vous prendre environ 5 minutes pour les grandes lignes, et environ une demi-heure en tout pour un cours moyen.

    具体来说,如何做一个Feed-Back的?首先,尽量给出课程的主要内容大纲,然后 "填补空白",尽可能多地输出信息,当然不要看你刚刚的所学。关键是要对自己诚实,检查自己的知识掌握情况。这个练习对于一个大纲来说,应该花费你大约5分钟,而对于一个普通的课程来说,总共大约需要半小时。

    最后给大家看一下,如何做手写方式的 Feed-Back。

【高效学习】《How to work more efficiently》一 part one_第2张图片

你可能感兴趣的:(高效工作学习,学习)