【科技】中国空间太阳能发电站震惊了美国人,送单词送句子

3月4日CNN出新闻,标题是“Space power plant and a mission to Mars: China's new plans to conquer the final frontier”,这篇文章一度成为了当天CNN最热文章之一,让我们来一起学习一下能源相关的词汇吧。

(文章链接:https://edition.cnn.com/2019/03/03/asia/china-plans-solar-power-in-space-intl/index.html)

背景知识:在有关部门支持下,我国在空间太阳能电站方面经过十余年持续研究,已经大幅缩小了与国际先进国家的水平,进入世界前列。”中国航天科技集团公司五院科技委主任李明研究员11月1日向科技日报记者表示,“如能保持并进一步加大研发力度,中国有望成为世界首个建成有实用价值空间太阳能电站的国家。” (摘自中华网军事)


1.  a solar energy plant in space 空间太阳能发电站

新闻原句:China says it is working to develop a solar energy plant in space that could one day beam enough power back to Earth to light up an entire city.

新闻翻译:中国政府表示中国正致力于建设一个空间太阳能发电站,有朝一日,该发电站将能够把足够的电能传回地球,这个电能大到可以照亮整座城市。

说说:solar ['səʊlə] a.太阳的;plant [plɑːnt] n.工厂;beam [biːm] v.发送

2.  Earth's addiction to dirty power sources 地球对肮脏能源的依赖

新闻原句:If scientists can overcome the formidable technical challenges, the project would represent a monumental leap in combating the Earth's addiction to dirty power sources which worsen air pollution and global warming.

新闻翻译:如果科学家们能够克服巨大的技术挑战,这个项目的成功将意味着地球在对抗肮脏能源依赖方面的巨大飞跃,这些肮脏能源加剧了空气的污染也导致了全球的变暖。

说说:formidable ['fɔːmɪdəb(ə)l; fɔː'mɪd-] a.艰难的 ; monumental [mɒnjʊ'ment(ə)l] a.纪念碑似的; combat ['kɒmbæt; 'kʌm-] v.对抗; addiction [ə'dɪkʃ(ə)n] n.上瘾

3. current generation of earthbound and relatively ineffective renewable energy sources 目前地球所依赖的但利用效率较低的可再生能源

新闻原句:A space-based solar power station could also provide an alternative to the current generation of earthbound and relatively ineffective renewable energy sources.

新闻翻译:一个在太空运行的太阳能发电站也可以作为目前地球所依赖的但利用效率较低的可再生能源的替代能源。

说说:alternative [ɔːl'tɜːnətɪv; ɒl-] n.供替代的选择; generation [dʒenə'reɪʃ(ə)n] n.发电;earthbound ['ɜːθbaʊnd] a.只在地面的; renewable [rɪ'njuːəbəl] a.可再生的

4. solar, wind, hydro and nuclear 太阳能、风能、水力和核能(常用的几种可再生能源)

新闻原句:But with Beijing pledging to invest 2.5 trillion yuan ($367 billion) in renewable power generation -- solar, wind, hydro and nuclear -- by 2020, China might just have the financial firepower.

新闻翻译:但随着中国政府承诺将在2020年之前投资2.5万亿元人民币(合3,670亿美元)用于可再生能源(太阳能、风能、水力和核能)发电,我们推测中国的财力非常可观。

说说:pledge[pledʒ] v.保证; hydro ['haɪdrəʊ] n.水; nuclear ['njuːklɪə] a.核的

5. a low-cost, environmentally friendly launch vehicle 一种低成本、环保的运载火箭

新闻原句:These include finding a low-cost, environmentally friendly launch vehicle to take the solar plant into space, combating the huge in-orbit operation and construction costs, and working out how best to transmit the power back to Earth.

新闻翻译:这其中包括寻找一种低成本、环保的运载火箭将太阳能发电站送入太空,需要面对巨大的在轨运行成本和建造成本,还需要研究如何以最佳方式将电力输送回地球。

说说:in-orbit 在轨 ; transmit [trænz'mɪt; trɑːnz-; -ns-] v.传输


欢迎加入微信公众号--Lucy的理想国。

你可能感兴趣的:(【科技】中国空间太阳能发电站震惊了美国人,送单词送句子)