克里希那穆提《生命书》新译(2月15日):直接观照

为什么在我们心中,理念如此根深柢固?为什么我们心中最重要的不是事实,反而是理念?为什么我们把理论、理念看得如此重要,甚至超过了事实本身?是不是因为我们不能理解事实,没能力面对或惧怕面对事实?所以,理念、猜想、理论成为逃避现实的手段。

你逃避自我,已倾尽全力,但真实的你依旧在——充满愤怒、野心勃勃、沉迷色欲,林林总总。也许你努力压抑,也许你努力扭转——其实扭转也是另一种压抑,也许你努力控制,但这些都是动用理念去压抑、管控、克制而已。理念,不是在空耗我们的能量吗?理念,不是在心灵麻木迟钝吗?也许你善于遐想,旁征博引,但显而易见,只有内心愚钝的人,才喜博览群书然后引经据典。

如果你能与事实相栖相生,就能一举清除内在的对立冲突,从而释放内在的能量,去全然地面对事实。对于多数人而言,冲突是一个禁锢心灵的特别场域。我本来想干这事,却从事毫不相关的事,所以内心陷入冲突;但如果我能全然地面对未遂的愿望,心里就不会有冲突;这样,转瞬间内心的所有对立就一笔勾销了,我的心全然关注真实的当下,领悟当下真相。

——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)

Direct Observation

Why do ideas take root in our minds? Why do not facts become all-important—not ideas? Why do theories, ideas, become so significant rather than the fact? Is it that we cannot understand the fact, or have not the capacity, or are afraid of facing the fact? Therefore, ideas, speculations, theories are a means of escaping away from the fact …

You may run away, you may do all kinds of things; the facts are there—the fact that one is angry, the fact that one is ambitious, the fact that one is sexual, a dozen things. You may suppress them; you may transmute them, which is another form of suppression; you may control them, but they are all suppressed, controlled, disciplined with ideas…. Do not ideas waste our energy? Do not ideas dull the mind? You may be clever in speculation, in quotations; but it is obviously a dull mind that quotes, that has read a lot and quotes.

… You remove the conflict of the opposite in one stroke if you live with the fact and therefore liberate the energy to face the fact. For most of us, contradiction is an extraordinary field in which the mind is caught. I want to do this, and I do something entirely different; but if I face the fact of wanting to do this, there is no contradiction; and therefore, at one stroke I abolish altogether all sense of the opposite, and my mind then is completely concerned with what is, and with the understanding of what is.

FEBRUARY 15 

你可能感兴趣的:(克里希那穆提《生命书》新译(2月15日):直接观照)