109《诗经·魏风·园有桃》

【原文】

园有桃,其实之肴。

心之忧矣,我歌且谣。

不知我者,谓我士也骄。

彼人是哉,子曰何其?

心之忧矣,其谁知之?

其谁知之,盖亦勿思!

园有棘,其实之食。

心之忧矣,聊以行国。

不知我者,谓我士也罔极。

彼人是哉,子曰何其?

心之忧矣,其谁知之?

其谁知之,盖亦勿思!

【概览】

1、本诗属早期自由诗。描绘了一位郁郁不得志的士人内心的苦闷与忧愤。他心忧家国,却怀才不遇。忧时伤己,赋诗解忧,勉力自持。

2、以园有桃起兴,夏季桃子成熟了,果实味美又可口,而自己切无用武之地。园内有桃,成熟待摘,暗示待人赏识,像不像孔子的急迫心情,沽之哉、沽之哉!

3、时光流转,到了秋天,枣儿熟了,歌谣已不再尽其情,更被人误解为狂狷之士。世上无一知己,举世皆浊我独清,还是忘掉这一切吧!

4、全诗句子参差交错,前六句押韵在一、二、四、六末,后六句押在七、八、十、十一、十二句未,和谐中有跌宕转折,给人回环复沓,欲说还休的哀思,使全诗充满韵律美。

【注释】

1、之:犹“是”。

2、肴,吃。

3、“其实之肴”,即“肴其实”。

4、之:犹“其”。

5、歌、谣:曲合乐曰歌,徒歌曰谣,此处皆作动词用。

6、是:对。

7、其:作语助。

8、盖(hé 何):通盍,何不。

9、亦:作语助。

10、棘:指酸枣。

11、聊:姑且。

12、行国:离开城邑。“国”与“野”相对,指城邑。

13、罔极:无极,妄想,没有准则

【译文】

园中桃树壮,

结下桃子鲜可尝。

心中真忧闷呀,

姑且放声把歌唱。

有人对我不了解,

说我士人傲慢太骄狂。

那人是对还是错?

你说我该怎么做?

心中真忧闷呀,

还有谁能了解我?

还有谁能了解我,

何必挂念苦思索。

园中枣树直,

结下枣子甜可食。

心中真忧闷呀,

姑且散步出城池。

有人对我不了解,

说我士人多变不可恃。

那人是对还是错?

你说我该怎么做?

心中真忧闷呀,

还有谁能了解我?

还有谁能了解我,

何必挂念苦思索。

你可能感兴趣的:(109《诗经·魏风·园有桃》)