【P017】萨拉·沃特斯小说集「旧译本」

封面

制作简介

今天是女生节,所以应个景,发一个萨拉沃特斯小说集,收录了目前国内已有的五本译本。

题外话

萨拉沃特斯还是书友@沧海斗量给我的建议,本来他建议就做维多利亚三部曲,当时我网上了解了一下,发现总共有五本,除了三部曲之外还有守夜和小小陌生人两本新作品,所以打算一起做了。
收到了扫描版之后发现网络文本还是有很多缺陷的,比如说轻舔丝绒这一本,因为读秀扫描件第六章有几页因为印刷问题缺字,所以目前据此校对的所有网络文本都缺字。
再比如荆棘之城(貌似是因为日版译为荆棘之城才跟风的,目前新译名就是原文翻译《指匠》),网络版文本跟扫描版完全不一致。蒙书友们帮助,直接去图书馆借到了轻舔丝绒原始纸质版,把缺失的文本补齐了,所以我可以说,目前这个版本是网上没有的完整版。
但在艰难校对的过程中,世纪文景也重译了维多利亚三部曲,据说还打算翻译最新作品《房客》。所以这就很尴尬了,旧的校对工作我也舍不得舍弃,所以干脆做两个版本出来,这个五卷本按说不会再增加作品了,如果世纪文景靠谱的话,萨拉之后的作品都会按新译本进行更新。
所以这个旧译本是采用了百花洲文艺出版社的林玉葳译本,加上刘玉红,孔新人的译本的综合。林译本其实有不少翻译很怪的地方,但总的来说,与世纪文景版的译文各有千秋,还是值得一看的。

下载地址

今天女生节之内通过qq索要的朋友可以免费获赠本书。

版本历史

  • v1.0:初版创建。

你可能感兴趣的:(【P017】萨拉·沃特斯小说集「旧译本」)