《丧钟为谁而鸣》

约翰·邓恩(1572-1631)

没有人
是零落大海的孤岛
可以自成一体

所有人
都是广袤大陆的一员
是整体的一部分

如果海浪冲掉一片岩石
欧洲就会变少
就像海岬失去了一块
就像朋友的庄园毁了一角

最终就是自己变小
每个死亡都是我变小
因为
我与整个人类相联
所以
不必再问丧钟为谁而鸣
丧钟为你而鸣

No man is an island
Entire of itself
Every man is a piece of the continent
A part of the main
If a clod be washed away by the sea
Europe is the less
As well as if a promontory were
As well as if a manor of thy friend's
Or of thine own were:
Any man's death diminishes me
Because I am involved in mankind
And therefore never send to know for whom the bell tolls
It tolls for thee

你可能感兴趣的:(《丧钟为谁而鸣》)