学习分享|BookofPoetry|《诗经》034国风·邶风·匏有苦叶

匏有苦叶,济有深涉。

深则厉,浅则揭。

有弥济盈,有鷕雉鸣。


济盈不濡轨,雉鸣求其牡。

雝雝鸣雁,旭日始旦。


士如归妻,迨冰未泮。

招招舟子,人涉卬否。


人涉卬否,卬须我友。

【译文】


葫芦瓜有苦味叶,济水边有深渡口。深就垂衣缓缓过,浅就提裙快快走。

济水茫茫涨得满,岸丛野雉叫得欢。水涨车轴浸不到,野雉求偶鸣声传。

又听嗈嗈大雁鸣,天刚黎明露晨曦。男子如果要娶妻,趁未结冰来迎娶。

船夫挥手频招呼,别人渡河我不争。别人渡河我不争,我将恋人静静等。

【注释】

匏(páo):葫芦之类。苦:一说苦味,一说枯。意指葫芦八月叶枯成熟,可以挖空作渡水工具。

济(jì):水名。

涉:一说涉水过河,一说渡口。

厉:带。一说解衣涉水,一说拴葫芦在腰泅渡。

揭(qì):提起下衣渡水。

弥(mí):大水茫茫。

盈:满。

鷕(yǎo):雌山鸡叫声。

不濡(rú):不,语词;濡,沾湿。

轨:车轴头。

牡:雄雉。

雝雝(yōng):大雁叫声和谐。

旦:天大明。

归妻:娶妻。

迨(dài):及,等到;乘时。

泮(pàn):分,此处当反训为"合"。冰泮,指冰融化。

招招:招唤之貌,一说摇橹曲伸之貌。

舟子:摆渡的船夫。

人涉:他人要渡河。

卬:(áng),代词,表示"我"。

否:不(渡河)。

卬否:即我不渡河之意。

须:等待。

友:指爱侣。


匏有苦叶      Waiting for Her Flance

匏有苦叶,葫芦叶子味道苦, The gourd has leaves with fade.

济有深涉。济水深处也能度。 The stream's too deep to wade.

深则厉,水深漫着衣裳行。 If shallow leap.

浅则揭。水浅提起衣裳行。 And strip it deep.

有弥济盈,茫茫白水济河满。 See the stream's water rise.

有鷕雉鸣。野鸡吆吆声不断。 Hear female pheasant's cries.

济盈不濡轨,水满不过半轮高。 The stream wets not the axle straight.

雉鸣求其牡。雌鸡把那雄鸡叫。 The pheasant's calling for her mate.

雝雝鸣雁,雁鸣声声真相和。 Hear the songs of wild geese.

旭日始旦。初升太阳照济河。 See the sun rise in glee.

士如归妻,你若有心来娶我。 Come before the streams freeze.

迨冰未泮。莫等丰冰早过河。 If you will marry me.

招招舟子,船夫摇摇把船摆。  I see the boatman row

人涉卬否。别人过河我等待。 Across but I will wait.

人涉卬否,别人过河我等待。 With others I won't go.

卬须我友。等个人儿过河来。 I will wait for my mate.

* A maiden was waiting at the ferry for her fiance to come across the stream.

你可能感兴趣的:(学习分享|BookofPoetry|《诗经》034国风·邶风·匏有苦叶)