昨晚的《鬼吹灯龙岭迷窟》(Candle in the Tomb: The Lost Caverns)你们追了吗?(后台你懂的啦!热搜看到,潘老师长文表达心路,说看到评论说胡八一胖了,直言:“我知道胖八一会影响灯丝们看这部作品的带入感,向大伙儿道歉”。▼
碎碎念:
其实这个翻译有点怪怪的,cavern是大洞穴;大山洞的意思,这还好啦。
不过,人迷路一般会说get lost,所以主语一般是人而不是物。
如果形容道路错综复杂容易迷路,我觉得就可以用It's easy to lose your way in somewhere。而迷宫就是maze,形容迷宫似的区域,也形容错综复杂的事物。
The old part of the town was a maze of narrow passages.
老城区通道狭窄,纵横交错,简直就是一座迷宫。
《鬼吹灯》作为曾红极一时的盗墓寻宝题材系列小说,近几年来一直被改编成影视作品,我喜欢陈坤黄渤那版的电影!而最新出炉的是潘粤明、张雨绮和姜超主演的网剧《龙岭迷窟》。开播就8.4,那我得追一追了!▼
看到评论说,老潘神颜丢了,胡八一活了!(看《京华烟云》的时候,还是个气质如兰的如玉树一般的男子!谁还不是个小鲜肉呢!)
今天小狮子的英语笔记就是——
要想精确地形容一个人的身材,得先找出对的形容词!不要只知道用 fat 或 thin 啦!今天就向大家介绍不同身形、体态的英文,让你之后能够精确地形容各式各样的「高、矮、胖、瘦」!
胖
☆ Overweight → 过胖的(需要开始减重)
e.g., Overweight (n.) increases the risk of cancers
过重增加了罹患癌症的风险。
☆ Obese → 过胖的(已影响身体健康)
e.g., One can’t be both obese and healthy.
一个人不能同时肥胖却拥有健康。
☆ Plump → 形容丰满有曲线
e.g., It would be great if everyone in the world is plump.
如果世界上每个人都能身材圆滚滚的该有多好!
补充:Full 也有丰满的意思
☆ Chubby → 形容健康的胖(多用于小孩)
e.g., As a kid, I was always chubby.
在还小的时候,我总是胖乎乎的。
☆ Flabby → 形容胖到肉松松垮垮的
e.g., He’s not just fat. He’s flabby.
他不只是胖,他胖到肉都松松垮垮的了。
☆ Tubby → 又矮又胖,有著圆圆的肚子
e.g., The tubby old man always shows up here at noon.
有个又矮又胖的老头每天中午总是会在这出现。
☆ Hefty → 虎背熊腰的
e.g., I saw the hefty man crying like a little girl.
我看到那个虎背熊腰的男子哭得像小女孩一样。
瘦
☆ Skinny → 骨瘦如柴的(较负面的说法)
e.g., I am fed up with my skinny body!
我受够自己这种瘦到不行的身材了!
☆ Slim → 瘦的
e.g., I used to be slim before I met my husband.
我在遇到我老公以前其实很瘦。
补充:
1. Slender 与 slim 类似,但slender更有曲线一点,slim 只是单纯瘦
2. Skinny < Thin < Slim < Slender(最瘦→苗条)
☆ Rangy → 又高又瘦的
e.g., He carried his rangy body wearily.
他拖著自己瘦长的身体疲惫地行走。
☆ Curvy → 形容身材玲珑有致、有曲线的
e.g., You did not just talk to that curvy woman!
你不会跑去跟那曲线超好的女人说话了吧!?
☆ Petite → 形容体型很瘦小的女生
e.g., A petite lady just hugged out of nowhere.
有个很小隻的女生刚刚不知道从哪冒出来抱了我一下。
☆ Fit → 看起来很健康、身材健美
e.g., Kyle looks quite fit at the party.
Kyle的身材在派对上看起来相当健美。
补充:Keep fit ≠ 保持身材!Keep fit 的意思是为了保持身体健康而持续运动!
☆ Willowy → 婀娜多姿的
e.g., That willowy woman turns heads!
那婀娜多姿的女人让许多人目不转睛呀!
补充:Willow=柳树,willowy=柳树般的,意即身形如柳树般的柔软纤细
其他
☆ Husky → 体格魁武的人
e.g., He was husky, and yet he spoke in a really soft tone.
他身材很魁武,但他说话其实很温柔。
补充:Beefy=身材粗壮的/To beef up=增加力量
☆ Big-boned → 骨架大的
e.g., I’m a big-boned girl, which made it hard to find the perfect wedding dress.
我是个骨架很大的女孩,这也让我很难找到完美的婚纱。
☆ Muscular → 健壮的
e.g., She’s the most muscular woman I’ve ever seen!
她是我看过最健壮的女人!
☆ Ripped → 有肌肉的(强调肌肉线条分明)
e.g., Jason gave me some tips on how to get ripped.
Jason给了我一些能将肌肉锻鍊得线条分明的诀窍。
补充:
1. Rip 本身为动词「撕裂」的意思,在此 ripped 指肌肉线条像是切割出来般得清楚。
2. Be ripped off 有「被敲竹槓」的意思,小心别用错囉!
e.g., Tracy got ripped off on the dress she bought at the night market.
Tracy 在夜市买洋装被敲了竹槓。
☆ Pear-shaped → 水梨型身材(肩膀较窄、臀部以下较宽)
e.g., A pear-shaped figure is said to add extra ten years to your life!
据说拥有水梨型身材能让你寿命增加十年!
补充:Pear-shaped 也有其他含意,It all gone pear-shaped! 为英式用法,意思是全都搞砸了!