"January and May"不是“一月和五月”,真正意思竟然是...

January and May 老夫少妻

January and May  老夫少妻

to have January chicks   老来得子

同学们都知道January是一月,May是五月,但是这两个单词组合在一起却有另一个意思,那就是老夫少妻。

一月和五月怎么会和婚姻有关系呢?其实这个俚语起源于英国作家乔叟写的一个故事。

在故事中,January 是一位男爵,他在60岁时娶了一位叫May的年轻姑娘为妻,随着这个故事流传开来,很多人开始用a case of January and May表示“老夫娶少妻”。

婚后不久,January 就有了孩子,所以人们也用to have January chicks表示一个人老来得子。

例句:

His wife looks young, their marriage is a case of January and May.

他的妻子看上去很年轻,他们是老夫娶少妻。

It will be a long day in January 不可能发生

It will be a long day in January 不可能发生

It will be a long day in January 表面意思是一月里漫长的一天,但真正的意思是不可能发生的事情。

例句:

It will be a long day in January that he decided to give up smoking.

他决定戒烟这件事不可能是真的。

Maybees do not fly in June 不变卦了

Maybees是maybe的复数形式,maybe是可能或许的意思,表示不确定性。

所以这个短语的字面意思是,maybe不在六月飞来飞去了,我们可以理解为想法不再变来变去了,引申为不再变卦了。

例句:

It is time to make up your mind.Maybees do not fly in June.

是时候下定决心了,别再变卦了。

April showers brings May flowers 苦尽甘来

shower阵雪;阵雨

April showers brings May flowers 苦尽甘来

shower除了淋浴的意思,还可以形容天气情况,意思是阵雪和阵雨。

April showers brings May flowers,可以翻译为四月的雨水带来了五月的花。我们可以把雨水比喻为生活中的风风雨雨,所以这个表达的意思就是历经风雨终于苦尽甘来。

例句:

I am really happy for you as April showers brings May flowers.

你苦尽甘来了,我为你感到开心。

Cold day in July 不可能

cold day in July不可能发生的事

cold day in July字面意思是七月的冷天,众所周知,7月早就入夏了,七月是不可能有冷天的,外国人常常用cold day in July形容一件事不可能发生,这个表达和中文里的六月飞雪有异曲同工之妙。

例句:

It will be a cold day in July that you borrow money from me again.

你又问我借钱,这绝对不可能。

你可能感兴趣的:("January and May"不是“一月和五月”,真正意思竟然是...)