我命由我不由天~哪吒金句英译

突破20亿的“哪吒”金句,英语能怎么翻译?

.I'm a little devil, happy-go-lucky, killing man without bliking eyes, eating man without sprinkling salt.
我是小妖怪,逍遥又自在,杀人不眨眼,吃人不放盐[酷]
✨哪吒刚开头作为一个街头小恶霸,吊儿郎当,开头的这句自制打油诗相信很多人都非常喜欢[色]。
(1)happy-go-lucky
逍遥自在,无忧无虑。一般用于形容无需为生活做计划忧虑的人。
(2)sprinkling salt
撒盐。sprinkle表示撒,一般放盐,或者是下小雨都可以用这个词汇。

图片发自App

.I live on my own,and won't draw others down.我的命我自己扛,不连累别人!
✨相信很多人看到这句都会深有感触吧,毕竟我们的生活中也有很多时候只能自己扛住。
(1)live on one's own独自生活。很多时候表示一个人独自生活的意思,但这里延伸”依靠自己“的意思。
(2)draw others down连累。这里的draw ... down并不是指画下某些东西的意思,而是说”拖下水“

.My fate is decided by myself, not the Gods. 我命由我不由天
✨刷爆全网的金句,相信也是哪吒电影最想传达出”命运靠自己来开拓”精神的台词,这句话相当好理解,基本是直译了。

图片发自App

.Being a demon or an immortal, is only up to me. 是魔是仙,我说了算!
✨接着上一句,同样是对抗命运的金句,这里的“决定,说了算”没有用decided,而是使用了更加口语化的up to me。

.Do't believe in fate, is the fate of Nezha. 不信命,就是哪吒的命。
上学时你的命就是好好学习,上社会你的命就是好好工作,看起来好像大家的命都已经被规范好,定好了,但是做学霸还是学渣,认真面对工作还是遂以应付,又或者,上学工作的同时拓展自己的兴趣,选择一直都有,只不过很多人熟视无睹罢了。

.If you are disfavored by the fate, then fight it to the end.若命运不公,就跟它斗到底!
✨全部翻译里面,我最喜欢的一句,感觉翻译的非常好,同时也很直接概括全电影的精髓。
(1)disfavor不受欢迎,失宠。这里的句子里面的“不公平”没有用很平白的unfair来直译,而是用disfavor,有一种命运更像一个人的感觉。
(2)fight it to the end 奋战到底。

✨电影的立意很人喜欢,毕竟,不信命的哪吒真的很像在生活中不断挣扎,徘徊,突破的我们。我命由我不由天,这个显而易见的大道理,不知不觉也开始被人们所遗忘。而唤起心中记忆的这碗鸡汤,对任何人来说,确实很受用!


图片发自App

你可能感兴趣的:(我命由我不由天~哪吒金句英译)