马小秋秋言物语第七十七章:马小秋:实践出真知

  Qiu's Rhetoric(77)

  Ma Xiaoqiu:True knowledge comes from practice

  人为何而生,为何而死,生从何来,死向何去,这些问题有多少人想过,又有多少人找到了答案?

  How many people have thought about it,and how many have found the answers to the questions of why we live,why we die,where does life come from,and where does the death go?

  人因无明而生,因无明而死。无明即不明真理,就是不明白宇宙人生到底是怎么回事,其真正的状态和形象是怎样的。于是,我们只能顺着人的欲望所思所行,于善恶中产生和造就这个阴阳对半、好坏交错、祸福同行、苦乐共存的人类社会。顺着这样的轨迹,我们生死相续,永无休止。

  The People live by the ignorance,and die by the ignorance.The ignorance is the absence of the truth of the universe,that is,it does not understand what is going on in the universe.What is its true state and image?As a result,we can only follow our desires and create the human society of half Yin and half Yang,in the opposite direction,where there are both the good and the bad intertwined,the blessings and misfortune,and joy and sorrow coexist.Following this trajectory,we live and die,never ending.

  生从爱欲中来,爱欲使人独自往来,独生独死,无人能代替我们的生死。从母体出来,呼吸就是我们自己的事了,因此生是死之始,死是生之初。生死是常态,但其灵魂的归属却各不相同。说到灵魂,或许很多人都会不相信,但不相信的人也不会公开宣布"我是一个没有灵魂的人"。就算有人敢宣布,如果将其放进太平间,和所有的尸体同眠,这人不会恐惧吗?恐惧难道不是源于灵魂吗?

  Life comes from the desire of love.And desires enable people to come and go alone.They live and die alone;no other people can ever live or die for us.From the moment we are born,breathing is our own business,so life is the beginning of death,death is the beginning of life.Life and death are normal phenomena,but the ascriptions of their souls are different.Speaking of the soul,perhaps many people will not believe in soul,but they would never announce that“I am a person without soul.”Even if someone dares to announce it,if he is put into the mortuary and sleep with all the bodies,will this person not be afraid?Isn't the fear from the soul?

  所以,由于我们的妄想分别执着,一件件原本美好的事情变成了一件件被苦恼纠缠不休的事情。由于不明真理,我们找不到事情的根源,我们就这样不明不白地活着。

  Therefore,due to our delusions,differentiations,and obsessions,things which are originally beautiful become ones that frustrate us.Because we don’t know the truth,we cannot find the roots of the matter.So we live in obscurity.


  人因何而爱,因何而被爱,这些现象的根源我们想过吗?人类所面临的无数种疑惑都在经典中有答案,都在经典中有解决的方法。我们所面临的各种错综复杂的问题,在我们老祖宗的智慧里都可以得到解决,但遗憾的是我们很多人不知道,而不知道的原因是我们思想存在障碍。所以我们要清楚一切问题都必须静下心来,清净身心,通过智慧的人告诉我们的方法去实践。只有去实践,我们才会有认知和感悟,有深层次的了解,进而看清宇宙人生的本来面目。

  Why do people love and why they are loved?Have we thought about the roots of these phenomena?There are answers and solutions in classics for countless doubts that human beings face.The intricate problems we face now can be solved with the help of the wisdom of our ancestors.But unfortunately many of us don't know,and the reason why we don't know is that we have obstacles in our mind.Therefore,we should know that we can only solve the problems while settling down and clearing our bodies and minds and practice the methods provided by the intelligent people.Only by practicing,can we have cognition and insight,deep understanding,and then see the true features of the universe and the life.

  2018年7月1日马小秋分享

  Ma Xiaoqiu shared on July 1,2018

你可能感兴趣的:(马小秋秋言物语第七十七章:马小秋:实践出真知)