我心中的诗经——女曰鸡鸣

诗经——风——郑风——女曰鸡鸣

女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。

弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。

知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。

昧旦:天色将明未明之际。

兴:起。视夜:察看夜色。

明星:即星明,星光明亮。

将翱将翔:指已到了破晓时分,宿鸟将出巢飞翔。

弋(yí贻)射:用生丝做绳,系在箭上射鸟。凫:野鸭。

言:语助词,下同。加:射中。一说“加豆”,食器。

与:犹为。宜:即“肴”,烹调菜肴。这里作动词。

御:用,弹奏。

静好:和睦安好。

来:读为“劳”,殷勤体贴之意。

杂佩:古人佩饰,上系珠、玉等,质料和形状不一,故称杂佩。

顺:柔顺。

问:赠送。

好(hào耗):爱恋。

女说:“公鸡已鸣唱。”男说:“天还没有亮。不信推窗看天上,明星灿烂在闪光。”“宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。”

野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块。

知你对我真关怀呀,送你杂佩答你爱呀。知你对我体贴细呀,送你杂佩表谢意呀。知你爱我是真情呀,送你杂佩表同心呀。


诗名,女曰鸡鸣,直译,女子说鸡已经叫了,说明天快亮了,雄鸡一唱天下明嘛。

关于本篇,很多人喜欢将它译为男子相悦,夫妻和睦的场景,当然,也是我所喜欢的一种解释。诗中更有琴瑟合鸣、与子偕老之语,更是体现出夫妻恩爱的语境,用以现代,真是令人羡慕的生活啊。

当然,诗经起源三千年前,作者本意早已随着时间的流逝而淹没在浩瀚的岁月中了,我们也无从找寻,只能从有限的文献中去揣测,猜想。那么,现在还是先从字面的意思上去理解一下本篇吧。

女曰鸡鸣,士曰昧旦:这是一个对话的场景,女子对丈夫说鸡已经叫了,隐语是你应该起床了。而丈夫回答说昧旦,是说天还没有亮,我要再睡一会。昧旦,一般是指在天将亮未亮的时候,也就是说东方鱼肚白之前吧。总之是夫妻对话,可能更显夸张一点。

子兴视夜,明星有烂。这句的解释有较多歧义,有人说是女子说的话,有人说是男子说的话,那么,这里我更倾向于是男子所言,因为可以与下一句形成对答。丈夫说,你去看看外面的夜色,启明星还很灿烂,哪有天亮的模样。明星是指启明星。

将翱将翔,弋凫与雁:凫是野鸭,雁是大雁。弋,是指用生丝做绳,系在箭上射鸟的意思。而翱翔的解释就有点飘忽了,我看到了两种解释。其一,是指自由,就是说人在晨起时放松心情,一是心情愉悦地上朝去,另一说是没有朝事时去打猎,当然打猎不是为了食物,而是士为了锻炼自己的本领,或者是不放下武事。其二,是说野鸭和大雁该出来觅食了。当然,第一种解释很是牵强,不过如果你有系统地读过诗经的历史,结合史实去理解,可能会有一些收获,这里不再多说。

弋言加之,与子宜之:多打一些猎物回来,我给你做大餐。宜,这里用下厨做饭来解释。

宜言饮酒,与子偕老。做好大餐,一起吃饭下酒。与子偕老是美好的祝愿,希望就这样一起生活到老,那是多么美好的事情啊,结合下一句琴瑟在御,莫不静好来说明是生活状态。

知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之:杂佩,是指玉做的小玩意,可以用来佩戴,古时君子无顾玉不离身,也就是说玉以喻君子之德,所以君子必须配玉,而送玉也是同样的意思。这里是指第三方介入,可能是主人家里来了客人,而讲的待客之道。来之,是人有来访。顺之,是同道中的人意思,彼此兴趣相投。好之,是喜欢的意思。

那么,全文就是在讲一个小家庭的美好的一天吧,或者说是美好的生活状态。可是问题是此篇为什么出现在这里,又有什么样的用意呢?

上一篇遵大路是说朝堂之上无君子。那么此篇跟在其后,诗序说《女曰鸡鸣》,刺不说德也。陈古义以刺今,不说德而好色也。什么意思呢?夫妻虽然相悦于色欲,却不使色欲胜于其德,所以,既不伤其身,亦无伤于家国天下。这是从正面来说,也就是陈述古人相传之义,而讽刺那些“好色”胜过“好德”之人,希望这样的人至少能够“好德如好色”,进而“好德胜过好色”。

你可能感兴趣的:(我心中的诗经——女曰鸡鸣)