About poem reading

Numerous people read Chinese poetry, which was translated into English.

許多人閱讀中國詩歌,這些詩歌被翻譯成英語。

In another way, many people read English poems which translates into Chinese.

另一種方式是,許多人閱讀英文詩歌,這些詩歌被翻譯成中文。

But I think if you are a native Chinese speaker, you don’t need to read it in English.

但我認為,如果你以中文為母語,你不需要用英語閱讀。

For the poetry, I think that can interpret the meaning, but I believe they can't transfer the beautiful sounds.

對於詩歌來說,我認為這可以解釋意義,但我相信他們不能傳遞美麗的聲音。

If you love poems, I suggest you read them in the original book.

如果你喜歡詩歌,我建議你在原著裡讀一讀。

你可能感兴趣的:(About poem reading)