"That's just my two cents."=穷得只剩两个铜板?

我最近有在尝试让思思分清楚钱的大小,可是她老搞不灵清,感觉越弄越糊涂。好几次我都想发火了,突然却记起了自己几年前在英国时的经历。

那是第一次在超市买了东西要结账,我搞了半天凑不好该付的钱,最后就自暴自弃了,拿了张50英镑的纸币出来,试图把难题丢给收银员。

正在得意自己的机智时,我又被留了半天,因为人家说“这是张大钞,需要验钞”!好嘛,一个不懂行情的中国小草民居然在大英帝国炫了个假富,哈哈哈哈~

今天就来讲讲钱吧。当然我的钱感这么差,不敢真讲钱。讲点有趣的!


01  two cents

首先来点题:That's just my two cents。看起来真的很像“这是我仅剩的两分钱”,刚够穷得叮当响。

但是这里的 "my two cents" 其实是 "my opinion"的意思,一种自谦的表达,毕竟自己的想法只值两分钱,所以我是不会强求你一定要同意的!

因此通常的用法就是:

(一段意见陈述前)May I put my two cents in here?

(一段意见陈述后)That's just my two cents.

图片来自这几年很火的美国动画片 Rick and Morty, 这个不可一世的外公 Rick 居然说 "...but it's my two cents on the issue" ,纯粹是不想跟女婿纠缠。

细心的你一定注意到这儿用的是 "ItIS my two cents",而没有用 they are,这是为什么捏?小学语法告诉我们,时间和金钱通常被当作一个整体。但是这儿还有一个原因:two cents 的完整形式是 two cents' worth。可是这又是什么意思捏?请看下一部分~


02  a pretty penny

Cent 是美元 dollar 的 1%, 而英镑 pound 的 1% 则是 penny。

而上面所说的 two cents 据说来源于古老的英国习语 a penny for your thoughts,后者最初可能用于讽刺别人说得太多了: I said a penny for your thoughts, but I got two pennies'worth. (只想聊个五毛,你却说了一块钱的~)

不过现在 “A penny for your thoughts! ”意为“你呆呆地在想什么啦”! 

可是这个 a penny,怎么才能成为 a pretty penny,漂亮的一便士呢?钱的颜值如何个提升法?

秘诀就是,颜不够,量来凑! A pretty penny 是指“一大笔钱”。比如:My new ride cost me a pretty penny. (买个新车,我都大出血了。)

这种场景下,感觉跟我们中文说的“价格美丽”刚好相反。

所以以下这个新闻标题的妙处现在就可以领略咯:

(你的工资美丽吗?研究人员称人漂亮确实赚钱多!)


03  a million dollars

最后一个就厉害了:a million dollars,感觉越讲越有钱,心理有点暗爽~

这个毫无疑问是百万美元了!

是不是突然想起了马克·吐温写的《百万英镑》?The million pound note 在手,穷小子做起担保人、赚了一百万、迎娶白富美,走向人生巅峰啊!

所以如果你 feel like a million dollars,那就是神清气爽“感觉好极了”!

而如果别人对你说 "You look like a million dollars",那是在夸你“美极了,棒呆了”!

比如:Riding in his new car, Michael looked like a million dollars. ( Michael 开着新车,好气派啊!)

BTW,由于口语中经常用 bucks 代替 dollars,所以整句话也可以变体为 "You look like a million bucks"!

你可能感兴趣的:("That's just my two cents."=穷得只剩两个铜板?)