“我们去哪才安全”:英国恐同暴力事件近年飙升

近年来,性少数群体越来越多地活跃在公众视野中,争取自己的权利。ta 们的声音也被更多人听见。然而,公众对该群体的歧视和偏见却远没有彻底消除。前不久,伦敦的一对同性伴侣因为拒绝当众接吻,在一辆公交车上遭到了殴打。而这一事件绝对不是偶然。像伦敦这样的国际化大都市,理应秉持自由包容的思想,但针对性少数群体的犯罪事件仍然屡见不鲜。这类“仇恨犯罪”的背后,究竟有怎样复杂的原因呢?


# Homophobic and transphobic hate crimes surge in England and Wales

Homophobic and transphobic hate crimes, including stalking, harassment and violent assault, have more than doubled in England and Wales over five years, a Guardian analysis has shown.

一项《卫报》的分析表明,在英格兰和威尔士,针对同性恋与跨性别者的“仇恨犯罪”(包括跟踪、骚扰以及暴力袭击),在 5 年间增加了超过一倍。

The findings come after two women were attacked on a bus in London for refusing to kiss in front of a group of men. The incident sparked widespread condemnation.

两名女子因拒绝当着一群男人的面亲吻,在一辆伦敦的巴士上遭到殴打,而上述统计结果就公布于此次袭击之后。这起事件引发了广泛谴责。

The rate of LGBT hate crime per capita rose by 144% between 2013-14 and 2017-18. In the most recent year of data, police recorded 11,600 crimes, more than doubling from 4,600 during this period.

2013 年度至 2017 年度,针对 LGBT 群体的人均仇恨犯罪率增加了 144%。在有数据记载的最近一年中,警方登记了 11,600 起犯罪,比 13-14 年间至 17-18 年间的 4,600 起增加了超过一倍。

Campaigners said the rise could partly be down to better reporting but added that hatred was growing on British streets because of the rise of rightwing populism.

活动家们表示,该数据增长的部分原因可能是报案率的增加,但也补充道,右翼民粹主义的兴起,的确让仇恨在英国街头蔓延。

Taz Edwards-White, an alliance manager at Metro, an equalities and diversity organisation, said the hate crime figures were likely to be “the tip of the iceberg”.

塔兹·爱德华兹-怀特是 Metro(该机构致力于促进平等和多样性)的一位外联部经理,她表示,仇恨犯罪的数目很可能只是“冰山一角”。

“What we see in our services is lots of people experience day-to-day verbal attacks or violence and aggressive language and homophobic attitudes … We do believe the political climate has had an impact: people feel unsafe. What is happening in central government and all the scapegoating has an effect. We saw a spike [in racist attacks] after Brexit and there has been a steady increase since then.”

“在工作中,我们看到很多人每天都经历着言语攻击或暴力,承受着攻击性的言辞,还有恐同者的恶意……我们的确认为,(当前的)政治形势已造成了一个影响:人们缺乏安全感。英国政府内发生的一切,以及所有找人替罪的事情,都在起作用。脱欧之后我们目睹了(种族主义的袭击)事件激增,且在那之后也一直在稳定增长。”

Laura Russell, the director of campaigns, policy and research at Stonewall, said the rise in hate crimes showed there was a long way to go before the LGBT community was accepted in British society. “We are still not living in a society where every LGBT person is able to achieve their potential and not have to live in fear of physical or verbal violence for being who they are,” she said.

Stonewall 的活动、策略与研究主管劳拉·罗素认为,仇恨犯罪数量的增长表明英国社会远未达到真正接受 LGBT 群体的程度。她表示:“在我们现在所处的社会中,LGBT 人群还无法实现自我的潜力,也不得不因自己的身份而活在对肢体和语言暴力的恐惧中。”

你可能感兴趣的:(“我们去哪才安全”:英国恐同暴力事件近年飙升)