Give Olympians a safe welcome by cheering for them on your TV
让我们在电视屏幕前为奥运选手加油,迎接一个安全的奥运会
The following editorial appears in the Japan News-Yomiuri: It has been decided that the Tokyo Olympics, whose opening ceremony is set for July 23, will be held without spectators at venues in Tokyo and some other prefectures.
以下社论刊登在《日本新闻》(《读卖新闻》的英文版)上:东京奥运会将于 7 月 23 日举行开幕式。经决定,奥运会期间,东京和其他一些都道府县的比赛场馆中将不设观众席。
加入会员可查看
In March, the central government, the Tokyo metropolitan government and related organizations gave up on accepting spectators from overseas, and in June, it was decided that the number of spectators would be capped at 10,000 for each venue. Later, the novel coronavirus infection situation worsened, and they were forced to switch to the policy of no spectators. The process of decision making has been hectic.
今年 3 月,日本中央政府、东京都政府和相关组织决定放弃接受海外观众的计划。在 6 月,经决定,每个场馆的观众人数上限定为 10000 人。后来,新冠病毒感染情况持续恶化,他们被迫改为不接受观众的政策。决策的过程一直很匆忙。
加入会员可查看
Even if there are no spectators, tens of thousands of athletes and people involved in the Games will come to Japan from overseas. The athletes will spend their time in areas isolated from the general public, such as competition venues and the Olympic Village. But the risk of infection still remains.
即使没有观众,仍有上万名运动员和参与运动会的人们将从海外来到日本。运动员们将呆在与公众隔离的地方,如比赛场地和奥运村。但是感染病毒的风险仍然存在。
加入会员可查看
The Tokyo Organizing Committee of the Olympic and Paralympic Games has said that it will drastically rethink its security, volunteer, medical and other systems, which had been planned on the assumption that spectators would be allowed. Refunds for the more than 3 million tickets that have been issued must be made without delay. The issue of how to make up for the loss of ticket revenue due to the absence of spectators will also arise.
东京奥运会和残奥会组织委员会表示,他们将彻底重新考虑其安保、志愿者、医疗和其他系统的规划,因为这些都是在允许观众观看的前提下计划的。他们必须及时对已售出的 300 多万张门票进行退款。如何弥补因观众缺席而造成的门票收入损失的问题也将随之产生。
加入会员可查看
The remaining tasks will be challenging, but firstly, no effort must be spared in making the Olympics a success. Making the Olympics safe and secure for the athletes, and ensuring their safe departure from Japan after the Games, are the least of the hospitality Japan can offer.
其余的任务将具有挑战性,但首先,各方必须不遗余力地确保奥运会成功举办。保证奥运会期间运动员的安全,并确保他们在奥运会后安全离开日本,这是日本最起码应该提供的待客之道。
加入会员可查看
主编:桃子、Seika
品控:桃子
审核:夏天
重点词汇
olympian
/oʊˈlɪm.pi.ən/
n. 奥运会选手
相关短语:the Olympics(奥运会)
词根词缀:-ian(表示“从事……职业的人”)
editorial
/ˌed.əˈtɔːr.i.əl/
n. 社论,社评
相关词汇:editor(n. 编辑,主编)
词性拓展:editorial(adj. 编辑的,主编的)
文化补充:社论是由报纸、杂志等的资深编辑或出版者撰写的文章(通常不署名或以集体署名),用以表达其对某一事件的意见态度。
set
/set/
v. 安排,决定
近义词:arrange, decide(v. 安排,确定,决定)
例句:They just set a date for their wedding.
spectator
/spekˈteɪ.t̬ɚ/
n.(尤指体育赛事的)观众
词义辨析:spectator, audience
spectator 侧重强调围观某个事件的人群,并且他们不会参与到事件中去,比如体育比赛的观众,通常用 spectator 来表示。audience 所指的观众一般是欣赏某种艺术作品的人群,可以指节目的现场观众、广播听众、书籍或者杂志的读者等等。
venue
/ˈven.juː/
n. 举行地点,会场
英文释义:the place where a public event or meeting happens
搭配短语:sporting venue(体育比赛的场馆)
搭配短语:concert venue(音乐会的演出地点)
搭配短语:multi-venue fomat(多赛场模式)
例句:The matches took place across 11 countries and venues this summer.
prefecture
/ˈpriː.fek.tʃɚ/
n.(日本的)都道府县;(法国,意大利等国的行政区划)州,区
文化补充:文中的 prefecture 是日本一级行政区,统称为“都道府县”,相当于中国的省级行政区。其中,“都”只有一个,指的是日本的首都东京都。
metropolitan
/ˌmet.rəˈpɑː.lə.tən/
adj. 大都市的
搭配短语:the Metropolitan Museum of Art(大都会博物馆)
相关短语:Shanghai Metro(上海地铁)
文化补充:metro 不仅可以表示“地铁”,同时也是 metropolitan 的简写。
give up on
放弃......
相关短语:give up(放弃)
例句:Never give up on your dreams.
例句:Israel's new government shouldn't give up on peace.
cap
/kæp/
v. 对......设置上限
词性拓展:cap(n. 帽子,盖子;上限)
搭配短语:a bottle cap(瓶盖)
搭配短语:to raise the cap on the spending(提高了经费的上限)
例句:The average mortgage rate is capped at 5.3%.
switch
/swɪtʃ/
v. 突然改变,彻底改变;打开(开关);关闭(开关);调换
搭配短语:switch the TV on/ off(开电视或者关电视)
例句:Switch over to CCTV 9.(换电视频道)
例句:Could you switch with me?(调班)
hectic
/ˈhek.tɪk/
adj. 繁忙的,忙碌的
搭配短语:a hectic business schedule
(be) isolated from sth.
隔离,分离
相关词汇:isolate / quarantine(v. 隔离)
搭配短语:a country which is isolated from the rest of the world
general public
公众
drastically
/ˈdræs.tɪ.kəl.i/
adv. 剧烈地,彻底地
相关词汇:drastic(adj. 极端的,严厉的)
搭配短语:to place drastic restrictions on the foreign media
例句:The budget has been drastically reduced.
on the assumption
依据……的假设
同义短语:under / with the assumption(依据……的假设)
例句:We are operating on / under / with the assumption that the loan will be approved.
refund
/ˈriː.fʌnd/
n.(对购买的产品或服务不满意而追回的)退款
相关词汇:fund(v. 提供资金)
词根词缀:re-(表示“返还”)
词性拓展:refund(v. 退换……的费用)
搭配短语:to refund the tickets(退票)
例句:Return your purchase within 7 days for a full refund.
issue
/ˈɪs.juː/
v. 正式发行;发布,颁发
英文释义:to provide something official
搭配短语:to issue a statement(发表声明,官宣)
搭配短语:to issue a passport(签发护照)
revenue
/ˈrev.ə.nuː/
n. 总收入
同义词:income(n. 收入,收益)
spare no effort
不遗余力
英文释义:to use a lot of effort to do sth.
例句:We will spare no effort and work hard game after game.
hospitality
/ˌhɑː.spɪˈtæl.ə.t̬i/
n. 招待,款待
文化补充:对客人无微不至的款待是日本服务业的一大特点。日本的航空、铁路、旅行社、酒店都以热情、周到、细致、彬彬有礼的服务而闻名。
加