让孩子玩多久手机就够?他们:一分钟也不行

社会

让孩子玩多久手机就够?他们:一分钟也不行

宇轩2018-11-12

宇轩

芝加哥大学语言学学士

媒体内容策略规划师

今日导读

应不应该让未成年人过早地接触智能手机之类的电子产品呢?接触的度应该怎么把握呢?相信这样的问题,为人父母者都有过一些思考,甚至是疑虑和困惑。如今,“电子产品 = 精神鸦片”这样的言论时常见诸报端,这也从侧面反映出,人们已经开始反思电子产品对于下一代的潜在影响了。今天,宇轩老师将带我们走进美国的硅谷,看看这里的家长们是怎么看待孩子们“机不离手”这个问题的。

带着问题听讲解

Q1: 第三段的动词“enter”如何理解?

Q2: “电子设备”这个概念,你能在文中找到哪些别称?

Q3: 你怎么看待硅谷家长们的“屏幕恐惧症”?

新闻正文

Silicon Valley nannies are phone police for kids

硅谷保姆是孩子们的“手机管家”

Silicon Valley parents are increasingly obsessed with keeping their children away from screens. Even a little screen time can be so deeply addictive, some parents believe, that it’s best if a child neither touches nor sees any of these glittering rectangles. These particular parents, after all, deeply understand their allure.

硅谷的家长们越来越执着于让孩子们远离电子产品的屏幕了。一些家长认为,即使留给孩子的“屏幕时间”只有一点点,他们也可能会严重上瘾,那么最好的做法,就是不让孩子碰到或者看到哪怕一块不停闪动的长方形屏幕。毕竟,正是这些家长才如此深谙屏幕的诱惑力。

But it’s very hard for a working adult in the 21st century to live at home without looking at a phone. And so, as with many aspirations and ideals, it’s easier to hire someone to do this.

不过,在 21 世纪,一个有工作的成年人很难做到在家里完全不看手机。如此这般,就像很多愿望和理想化的想法一样,雇人来做控制孩子的屏幕时间的这件事是一个更轻松的选择。

Enter the Silicon Valley nanny, who each day returns to the time before screens.

硅谷特色的保姆就此登场——她们每天都要回到那个没有屏幕的年代。

From Cupertino to San Francisco, a growing consensus has emerged that screen time is bad for kids. It follows that these parents are now asking nannies to keep phones, tablets, computers and TVs off and hidden at all times. Some are even producing no-phone contracts, which guarantee zero unauthorized screen exposure, for their nannies to sign.

从库比蒂诺到旧金山,“屏幕时间对孩子不好”正在成为一种越来越强的共识。因此,家长们开始请保姆将所有的手机、平板、电脑和电视一直保持在关闭和藏好的状态。更有一部分家长开始制定“零手机合同”,并让保姆签署。这种合同保证,不让孩子在未经许可的情况下接触到任何带屏幕的设备。

The fear of screens has reached the level of panic in Silicon Valley. Vigilantes now post photos to parenting message boards of possible nannies using cellphones near children. Which is to say, the very people building these glowing hyper-stimulating portals have become increasingly terrified of them. And it has put their nannies in a strange position.

在硅谷,“屏幕恐惧症”已经上升到了恐慌的级别。有自告奋勇者已经开始在育儿论坛上发布疑似在孩子边上玩手机的保姆的照片。如此来说,这些发着光的、无比刺激的虚拟世界“门户”的建造者,也越来越害怕他们一手打造的产物了。这也让他们请的保姆处在一个尴尬的境地。

“Most parents come home, and they’re still glued to their phones, and they’re not listening to a word these kids are saying,” said Shannon Zimmerman, a nanny in San Jose who works for families that ban screen time. “Now I’m the nanny ripping out the cords from the PlayStations.”

在圣何塞工作,并服务过一些禁止使用屏幕的家庭的保姆莎农·齐默尔曼说道:“大部分家长回到家里,还是机不离手,也不去听孩子们在说些什么。这下我可成了那个拔掉游戏机插头的保姆了。”

—————  文章来源 / 纽约时报

重点词汇

nanny/ˈnæni/

n. (受雇照看小孩的)保姆,阿姨

addictive/əˈdɪktɪv/

adj. 使人上瘾的;令人入迷的

glittering/ˈɡlɪtərɪŋ/

adj. 灿烂夺目的;闪闪发光的

rectangle/ˈrektæŋɡl/

n. 长方形,矩形

allure/əˈlʊr/

n. 诱惑力

consensus/kənˈsensəs/

n. 一致的意见,共识

unauthorized/ʌnˈɔːθəraɪzd/

adj. 未经许可的

exposure/ɪkˈspoʊʒər/

n. 暴露;接触

e.g.

exposure to a disease

exposure to radiation

vigilante/ˌvɪdʒɪˈlænti/

n. (自发的)治安人员;自告奋勇者

e.g.

neighborhood vigilantes

vigilante phone police

stimulating/ˈstɪmjuleɪtɪŋ/

adj. 趣味盎然的;刺激神经的

be glued to

专注于……;被……完全吸引

rip out

扯掉,拔掉

cord/kɔːrd/

n. 电源线

拓展内容

硅谷 Waldorf 学校

在网络无处不在的今天,全世界的学校都在忙着用投影仪代替黑板,或者把课堂搬到网上,而硅谷的科技精英们却热衷于把孩子送进“低科技”学校,那里没有电脑和网络,只有黑板和粉笔,偶尔还会有乐高积木和橡皮泥。这所学校名叫 Waldorf,谷歌、苹果、雅虎等公司的员工都会将子女送到这里。这所学校不允许学生把电脑带进教室,而是让孩子们在激发创造力的动手任务中学习。在这里,学习成为一种真实可触的体验。

北美 Waldorf 学校协会的外联负责人 Beverly Amico 解释说,他们学校的教学方法遵循的是“既能经得起时间考验,又能让孩子学习效果最好的教育真理”。学校里的老师鼓励学生通过艺术活动(如绘画)来表达自己,而不是使用现成的从网上下载的教材。比如,给四年级学生的典型课程中,就有通过制作自己的故事卡片来学习北欧神话的练习。

Amico 坚持认为,这种更具创造性的教育方法远比在屏幕上向学生展示一系列图像更有效。

“我们的课程都是由老师自己提供的,我们的老师不仅关心孩子的教育,还会因材施教。能给孩子留下深刻印象的通常是实地考察,或者是在实验室里亲自动手的经历。这些才是 50 年后他们还能记起的东西。”

你可能感兴趣的:(让孩子玩多久手机就够?他们:一分钟也不行)