《妖术》译文

故事概要:“人心不同,各如其面。”其实吧!人心这玩意儿,就像深井一样,谁都不清楚井底有什么东西,只能根据时而上浮的东西想象形状而已。

人心是善变的,你可窥见的只是表面。人与人之间也不要尝试着去揣测、试探,毕竟人都是多面性的,好恶均有。

与人相处记得“害人之心不可有,防人之心不可无。”就够了。

于公者,少任侠,喜拳勇,力能持高壶作旋风舞。崇祯间,殿试在都,仆疫不起,患之。会市上有善卜者,能决人生死,将代问之。

译文:于工是一名年轻有为的仗义青年,喜好拳脚功夫,力气也很大,能将大鼎轻松举起并转圈圈跳舞。在崇祯年间,殿试在城里举行的时候,正好赶上瘟疫,自己的随从也得了瘟疫,且一病不起,于是,随从就拜托于工去集市上帮他问问在集市上的神算子,据说他会决定人的生死。

既至未言,卜者曰:“君莫欲问仆病乎?”公骇应之。曰:“病者无害,君可危。”公乃自卜,卜者起卦,愕然曰:“君三日当死!”公惊诧良久。卜者从容曰:“鄙人有小术,报我十金,当代禳之。”公自念生死已定,术岂能解,不应而起,欲出。卜者曰:“惜此小费,勿悔!勿悔!”爱公者皆为公惧,劝罄橐以哀之。公不听。

译文:到了神算子的摆摊点,还没有开始说话,神算子就说话了:“相公你是要问你家随从的病情怎么样了吗?”于公感到很是惊讶,随后应了神算子一声“嗯”。

神算子说道:“你家随从的病并无大碍,但是,恐怕你要遇到危险了。”于是,于工要求神算子给自己算一卦,神算子给于工起了一卦后,神情紧张的说道:“相公,你恐怕活不过三天。”于公听后目瞪口呆的站在那里许久没有缓过来。

神算子继续说道:“我有一个小法术可以给你挡灾,但是,作为你得付我十量银子作为报酬。”于公想着命运已经决定了我会死,又岂能靠术术拯救,就没有答应神算子的帮忙,自个儿站起来打算走出去。

神算子又说道:“相公因为这点点小费,你千万不要后悔哦!”神算子全方面的为于公担心,一边劝一边声音带着颤音,于公还是没有听从神算子的,自己走了。

倏忽至三日,公端坐旅舍,静以觇之,终日无恙。至夜,阖户挑灯,倚剑危坐。一漏向尽,更无死法。意欲就枕,忽闻窗隙窣窣有声。急视之,一小人荷戈入,及地则高如人。公捉剑起急击之,飘忽未中。遂遽小,复寻窗隙,意欲遁去。公疾斫之,应手而倒。烛之,则纸人,已腰断矣。公不敢卧,又坐待之。逾时一物穿窗入,怪狞如鬼。才及地,急击之,断而为两,皆蠕动。恐其复起,又连击之,剑剑皆中,其声不软。审视则土偶,片片已碎。

译文:就这样回到家里待到第三天,于公坐在旅社等着自己的死期,可是一整天都感觉很平常。

到了晚上,他关上房门点上灯拿着剑坐在床边,到了一更快完了的时候,觉得自己没有死,就不会有事了,正打算倒床睡觉,忽然听到窗外有窸窸窣窣的声音,急忙转头一看,一个小人儿带着武器闯入了自己的房间,落在地上就变得跟平常人一样了。

于公拿起顺手放在床边的剑去刺,小人儿虽然变大了,但是却轻飘飘的,于公没有刺中。小人儿于是缩回到原来的大小,打算从窗子的缝隙中逃跑。于公急忙用剑去砍,小人儿的手被砍掉了,也就从窗子上掉了下来。

于公拿着蜡烛仔细查看后,发现是一个纸人,从腰部已经断为两截了。于公着吓着了,也就没了睡意,握着剑坐在床边等待着。过了一会儿又有个不知名的东西从窗子里面穿了进来,张牙舞爪的就像鬼一样吓人。

那只鬼刚刚落到地上,于公立马拿剑砍了过去,那只鬼断成了两半截,在地上蠕动着。于公怕它在复合后爬起来,又用剑连续砍了很多刀,剑声铿锵有力,每一剑都砍中了鬼,过了一会儿,鬼在地上不动弹了,于公点着蜡烛去查看,原来是用泥土做的人偶,已经碎成渣渣了。

于是移坐窗下,目注隙中。久之,闻窗外如牛喘,有物推窗棂,房壁震摇,其势欲倾。公惧覆压,计不如出而斗,遂划然脱肩,奔而出。见一巨鬼,高与檐齐;昏月中见其面黑如煤,眼闪烁有黄光;上无衣,下无履,手弓而腰矢。公方骇,鬼则弯矣。公以剑拨矢,矢堕。欲击之,则又弯矣。公急跃避,矢贯于壁,战战有声。鬼怒甚,拔佩刀,挥如风,望公力劈。公猱进,刀中庭石,石立断。公出其股间,削鬼中踝,铿然有声。鬼益怒,吼如雷,转身复剁。公又伏身入,刀落,断公裙。公已及胁下,猛斫之,亦铿然有声,鬼仆而僵。公乱击之,声硬如柝。烛之则一木偶,高大如人。弓矢尚缠腰际,刻画狰狞;剑击处,皆有血出。公因秉烛待旦。方语鬼物皆卜人遣之,欲致人于死,以神其术也。

译文:于公于是不坐在床边等待了,端了根凳子坐在窗边候着,过了许久,听到窗外有牛儿喘息的声音,不一会儿就开始推于公的窗子,此时感觉地动山摇的,房子也要顺势倒塌了一样。

于公感到很是害怕,怕自己被活埋了,但是转念一想,与其坐以待毙,不如出去跟怪物搏斗,还有一线生机。于是于公打开房门冲了出去,看到一只巨大的面如煤炭般漆黑的鬼,眼睛里闪着黄色渗人的光,上身没有穿任何衣物,也没有穿鞋,手里拿着弓,腰上绑着箭,高度与自家的房檐一样高。

于公看到这一幕感到很是害怕,正打算逃跑呢,鬼就弯下腰来,于公拔出手中的剑,向鬼砍了过去,没有击中要害,于公正打算再一次进攻时,鬼又弯下腰杆儿来。

于公急忙跳起来躲避,鬼的箭射入了墙壁中,墙壁发出阵阵颤动的声响来。鬼发怒了,拔出腰间的剑,向于公砍去,于公灵活的避开了,刀砍中庭院里的石头,石头立马断成了两半截。

于公乘机钻到了鬼的两腿之间,用剑削掉了鬼的脚裸,发出铿锵有力的声音,鬼更加生气了,发出如打雷般的吼声,转过身又向于公砍了过去,于公伏身向前,鬼的刀落下来,砍下了他的一截裙袍。

此时,于公已经跳到了鬼的肋下,挥剑一砍下去,也是铿锵作响,鬼应声倒在了地上,于公用剑在鬼身上乱砍,发出像砍木头的声音,于公进屋拿着蜡烛出来查看,则是一个木头做的木偶,大小跟人一样。

装弓箭的配饰还缠在腰间,木偶的脸被刻画得狰狞恐怖,被剑砍过的地方,都有血流出来。于公这是睡不着了,就点着蜡烛在那里坐了一个晚上。

仔细冷静的想了一个晚上,这次啊明白过来这些鬼怪都是妖术所幻化的,就是三天前给自己算卦的神算子搞的鬼,想要证明自己的占卜之术很牛逼。

这才悟出鬼物都是那个算卦的人派来的,想把人害死,用来证明他的占卜之术神奇灵妙。

次日,遍告交知,与共诣卜所。卜人遥见公,瞥不可见。或曰:“皆翳形术也,犬血可破。”公如其言,戒备而往。卜人又匿如前。急以犬血沃立处,但见卜人头面,皆为犬血模糊,目灼灼如鬼立。乃执付有司而杀之。

译文:第二天,于公告诉了身边的人呢,大家一同前往神算子的住所,神算子远远的看到于公来了,就隐身消失了。这时候有个人说道:“这是隐身术,据说用黑狗血可以破其法术。”

于是,于公准备了黑狗血前往神算子的住所,神算子又像之前一样隐身,说时迟那时快,于公将事先装在竹筒里的黑狗血向神算子撒了过去,被被狗血泼中的地方,里面看到了神算子,因为脸上都是狗血,显得异常恶心恐怖,就像一个厉鬼矗在那里。

于公用手中的剑将骗人害人的神算子干掉了。

你可能感兴趣的:(《妖术》译文)