从赛马说起,一视同仁用英语怎么讲?

我们从board说起。board 是板的意思,黑板blackboard, 白板whiteboard

接下来我们再说说赌马,就是赛马赌博,赌哪匹马能跑第一第二第三等等。不同的结果不同的赔率,反正就是赌呗

以前,这个以前指的是没有电子记录板以前,大家只能在一块类似黑板的板子上用粉笔把赌马的开盘,赔率等等都写在上面供大家看

大家会赌哪匹马跑第一第二第三,有一种情况是,第一第二第三押注的都是同样的一匹马,就是赌某一匹马能跑第一,第二,第三的正好概率都一样

这样,这个板子上的第一个位子就都是同一匹马。这种情况在赌马里就叫做across the board.

across是横穿,扫过,整个横着盖过的意思。所以,across the board的意思很明显咯,就是一眼望去,板子从左到右都是同一匹马的名字

这样的情况,对于某一匹被看好的马来说,就是跑第一第二还是第三都非常牛逼了。情况都一样!不管赌哪个位置的都是它!

所以这个表达后来用在日常口语里,就慢慢变成了整个都一样,情况一样,一视同仁的意思了。

不过,换个角度,也可以这样理解:公司管理层也叫board, 因为核心人物都在一个长桌上开会做决策,一个决策如果得到这个长桌上在座的每一个大佬一致认同,就好像是这个桌面(board)从这侧到那一侧,大家都同意,都一致了。这样也是一种across the board的感觉。

综上,后来,across the board就被普遍用作表达都一样,情况都相同,一视同仁的意思了

我们通过例子来看看它怎么用:

1.The boss made some people angry. He gave 5% pay raises across the board but some people thought they should have gotten more than others.

老板让某些人不爽了!他一视同仁地给了每个人涨薪5%, 可是有些人觉得自己应该涨更多才是。

(所以,老板不好当啊,公平也不好,不公平也不行,总有人会不满意啊)

2.The car dealership was cutting prices across the board. Every car was on sale, not just a few.

汽车经销商把所有的车都一样给降价了,而不仅仅只是几款车而已。

通过以上两个例子,大家是否理解了across the board的用法呢?它在句子里用作状语,表示方式都一样,对待都一样。直接加在句子的最后就可以啦!

今天的学习就到这里,大家多听多练,早日进步哦

你可能感兴趣的:(从赛马说起,一视同仁用英语怎么讲?)