我们只有夜晚(译)——海子

We Only Have Nights

白天属于工作

我们只有夜晚

夜,又这么短

这么暗淡

The day belongs to work

And we only have nights

But the night is too short

And too dim as the night



我们不能沿着那条

古怪的路

走得更远

不能绕过那些

住着齿轮和火的房屋

走向那边

走向已经安静的昨天

We can not walk along

That strange road,further

And we can not bypass

Those houses,over there

Which live cogs and fire

Towards already quiet yesterday



我们总听见

娇气的小星星和苋菜

在说:灯

多么讨厌,多么刺眼 

呵,不 

灯不讨厌

我们总在路灯下相见

我们已经习惯

We always hear delicate

Little stars and amaranth

Saying :How disgusting

And dazzling the lamp is

Oh,the lamp isn't disgusting

We always meet under

The street lamp and get used to it




我想:你一定是

海的女儿  你是深蓝色的

你的微笑

像大海深处 

无声的波澜

我在微笑中飘荡 

再不遗憾

遗憾夜   

和它的暗淡

I think you must be

The daughter of the sea

As you are bule in color

Your smile likes waves

Deep in the sea,silently

I drift in your smile

No longer regret for

The night and its dim



你深蓝色的微笑

是最美的

它胜过早晨

所有最美的早晨

所有在早晨

播撒光辉的海岸

Your cyaneous smile

Is the most beautiful one

More beautiful than morning

All the most beautiful morning

And all the shores with light

Shining on in the morning



图片发自App

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

你可能感兴趣的:(我们只有夜晚(译)——海子)