嗜血法医第1季第6集中英台词整理和单词统计

嗜血法医第1季第6集中英台词整理和单词统计

英文 中文
No blood -- What a beautiful idea. 没有血液真是绝妙
Brother, I just found the fucking ice-truck. 老哥我找到那辆该死的冰柜车了
It is my new friend. 是我那位新朋友
When he broke into my apartment, 它闯入我的公寓时
he took some time to get to know me -- 花了点时间来了解我
My life, my secrets. 我的生活我的秘密
Paul doesn't live here anymore. 保罗已经不住这里了
No shit. He's in jail. But... 那倒是他在蹲监狱但...
See, he still owes me for two ounces of blow, 他还欠着我两盎司可卡因
which means you owe me. 就是说你要帮他还
The coyote wanted more money, and I didn't have it. 蛇头向我要更多钱但我没有
Poor bastards -- 真可怜
Spend their life savings, get stuffed into a fishhold. 存了一辈子钱却被塞到鱼舱里
完整版请点击
They can't pay... 如果他们拿不出钱
They disappear. 就得消失
Jorge Castillo -- 若热·卡斯蒂罗
The only suspect even remotely close to the park 是离叶丽娜要送钱过去的那个公园
where Yelina was supposed to drop the money. 最近的嫌疑犯
Excuse me. Private yard. 不好意思这是私人领地
嗜血法医单词统计

嗜血法医高频单词统计
Sorry, I just assumed you were Cuban. 对不起我以为你是古巴人
American, pal, just like you. 美国人伙计和你一样
Just like me. 和我一样
Come on. 快出来
Get back in there, you Cuban piece of shit. 滚进去你们这些古巴猪
They're even better-matched than I thought. 他们比我想的更加般配
Fucking animals. 该死的畜生
God bless America. 上帝保佑美国
Taking the extra time to kill Valerie may have been ill-advised. 花多余的时间来杀也许并不明智
My life has always been a sequence of carefully planned moments. 我从来都是精心策划好每一步
But sometimes you just have to take a risk. 但有时你得冒下险
Life is so fleeting, so fragile. 生命太短暂太脆弱了
Every breath the potential to be our last. 每一次呼吸都有可能是最后一次
You ready? 你准备好了吗
Can I have my cereal now? 现在我可以吃麦片了吗
We all grieve in our own way. 我们都用自己的方式默哀
Sure. 当然
I prefer the 6-year-old approach. 我比较偏好6岁小孩的方式
Yet another I've sent to a watery grave. 而我则对着水中的坟墓默哀
Well, not quite. 好吧还不算
Hey, what about this one? 这个怎样
I want angel cake. 我想要个天使蛋糕
It's angel food, stupid, 笨蛋这是天使食物
and you don't get a vote. 没你的份
It's my birthday. 今天是我生日
Guys. 孩子们
So how'd it go? 怎么样
Bob the goldfish --May he rest in peace. 那条金鱼鲍勃愿它安息
Thanks for coming over and taking care of this for me. 谢谢你来帮我处理这事
Dead stuff... 和死有关的事...
I know. 我明白
Well, go have a seat. 去那边坐吧
Your treat for coming over early is on its way. 早点马上就好
I don't get birthdays -- 我不怎么过生日
The party, the song. 什么聚会生日歌之类的
Celebrating another year just being alive 庆祝又要在世上多活一年
feels...forced. 我感觉很牵强
That one! That's the one I want. 就是这个我想要这个
Coconut it is. 那是椰子
I hate coconut. 我讨厌椰子
嗜血法医中英对照台词本截图

嗜血法医中英对照台词本截图
You've never had coconut. 你从来没吃过
It's dispatch. 是急事
I might have to settle for toast to go. 我可能只来得及吃片吐司面包了
Morgan. 摩根
Sure, what's the location? 当然在哪儿
I'll be right there. 我马上就到
The crime scene. 犯罪现场
My crime scene. 我的犯罪现场
I shouldn't have killed them both. 我不该同时把他们两人杀掉的
I didn't have enough time. 时间不够
A footprint, a microscopic drop of blood -- 一个脚印微小的一滴血液
What did I leave behind? 我留下了什么痕迹
Impossible. 不可能
Nice place setting, huh? 地方选的不错不是么
We're running her prints now. 我们正在查找她的指纹
It had to be him. He's watching me. 一定是他他在监视我
Dex? 德克斯
Good. I.D. the victim. 好的确定被害者的身份
You find anything else? 你还找到其他什么没
That ain't enough? 那还不够
Any eyewitnesses? 有目击证人吗
Just do your job. Worry about the blood. 做好你的工作搞定血液检验
You gonna answer that? 你不准备接么
This tin can smells like ass. The sooner you get busy, 这里面臭死了你快点开工
the sooner we can finger who did this. 我们就能早点找出凶手
Youheard the man. 你都听到了
He dove 100 feet to bring up the body. 他潜到水下100英尺把尸体弄了上来
He's getting back at me 我没有杀掉那个保安
for not killing that security guard. 他现在揪住我不放了
Please tell me this wasn't the ice-truck killer. 别告诉我又是那个冰柜车杀手
I've got the press sniffing outside already. 外面的媒体都已经等不及了
No, it's not his M.O. 不那不是他的风格
We got an I.D. -- Valerie Castillo. 查到死者的身份了瓦莱丽·卡斯狄罗
And guess this. Her husband, Jorge, owns the salvage yard. 她丈夫若热是这家废车场的主人
Then, try and track him down. 那么找到他
Sir, we found something. 先生我们找到点东西
You got anything? 你找到什么了吗
No bruising. 没有瘀伤
Nothing under her nails. 她指甲下面什么都没有
She didn't put up a fight. 她根本就没有挣扎反抗
If she was killed here, which I doubt, 虽然我很怀疑但如果她是在这遇害的
whoever did it was a real pro. 凶手一定是专业级的
Under normal circumstances, I'd take that as a compliment. 一般情况下我会把那当成赞扬
Prints? 指纹呢
She's clean. 完全没有
完整版请点击
This trailer -- That's another matter. 这辆拖车就是另一回事了
I don't even want to know what some of those stains are. 我甚至都不想知道那些污迹是什么
Yo, Dex, I think I found something. 德克斯我想我找到点什么了
Zoom in on this, will you? 在这里放大好吗
I'm kind of low on batteries here. 我这快没电了
Dude, it'll take, like, two seconds. 伙计就两秒左右
Yo, what's up with you today? You're throwing off my Chi. 你今天怎么啦有点让我想生气
You're not Chinese. 你又不是中国人
I'm not? 我不是么
Look, right here. 看就在这儿
Does that look like a needle mark to you? 你觉得那像不像针孔
It's more like a bug bite, blemish maybe. 更像虫咬的也许是污点之类的
Yeah... I guess. 我猜是这样
I'll let the coroner bag her. 我准备让验尸官把她包起来
I'm hungry. 我肚子饿了
This ain't no auto garage. 这哪里是汽车库
Oh! Oh, god.Oh, I didn't need to see that. 上帝我本不需要看到那个的
You never seen a latrine before, Morgan? 你没见过公共厕所么摩根
Yeah, just not indoors. 没见过没见过室内的
Well, the army taught me a lot of things. 军队教会了我很多东西
I feel a Desert Storm story coming on. 我觉得沙漠风暴又要来了
Digging holes for people to take a dump? That was most important. 挖个坑便便这太重要了
I'm not really getting that. 我不太明白
It doesn't matter how many bars you got on your collar, Morgan. 不管你佩带多少军功章摩根
Everybody's shit stinks. 人都有三急的
We were partners a long time. 我们曾经共事过很长一段时间
From the looks of things, 从表明上看
Valerie Castillo's better half was knee-deep. 瓦莱丽的老公做了些见不得光的事
You like the husband for this? 你认为是她老公做的
It's always the husband. 从来就是
What have you got? 你找到什么
It looks like a phone number and a name -- Mariel. 好像是个电话号码还有名字玛丽亚
Call it in to Batista. He can run it down for us. 传给巴蒂斯塔他会帮我们查清楚
Sergeant Doakes! 道克斯警司
We heard movement in the trunk. 车厢里有动静
I got it. I got it. 我来吧让我来
You all right, kid? Come on, man. 孩子你还好吗过来
No!
Subtle. Maybe you should cuff him. 他很敏感的干脆你把他铐起来算了
The noose is tightening. 绳索在慢慢收紧
This is how it ends -- In the hands of a 7-year-old? 难道我要栽在一个7岁小孩手上吗
Hey, Deb. 嗨黛布
I usually like kids. 本来我挺喜欢小孩的
Who's the boy? 那个男孩是谁
All we got so far is that he's Cuban 到现在为止我们只知道他是古巴人
and he seems to like Laguerta. 他好像挺喜欢洛格丽塔
Spendenough time in a hot trunk, 在车厢闷了那么久的人
I guess she'd look good to anybody. 才会觉得她顺眼
Did he... you know? see anything? 他...有看到什么了吗
I'm not sure. He's pretty out of it. 我不确定他差不多精疲力尽了
Social services is on the way. 社工部门正在赶来
You okay? You got a whole brow thing going on. 你还好吗你看起来愁眉苦脸的
Morgan, bring some water! 摩根拿点水来
I love her. 真受不了她
Maybe I should spend some time in a hot trunk, too. 也许我也该到闷热的车厢去待一会儿
My neat little world of lies is crumbling all around me, 我拿谎言编制的世界在我身边摇摇欲坠

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

你可能感兴趣的:(嗜血法医第1季第6集中英台词整理和单词统计)