共学《诗经》第59天

共学《诗经》第59天,2021年4月21日


卫风⑴·竹竿

籊籊竹竿⑵,以钓于淇。

岂不尔思⑶?远莫致之⑷。


泉源在左⑸,淇水在右。

女子有行⑹,远兄弟父母。


淇水在右,泉源在左。

巧笑之瑳⑺,佩玉之傩⑻。


淇水滺滺⑼,桧楫松舟⑽。

驾言出游⑾,以写我忧⑿。


【注释】

⑴卫风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。

⑵籊(tì)籊:长而尖削貌。

⑶尔思:想念你。尔,你。

⑷致:到达。

⑸泉源:淇水的源头。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。

⑹行:远嫁。

⑺巧笑:俏丽的笑。瑳(cuō):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。

⑻傩(nuó):通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。

⑼滺(yōu)滺:水流貌。

⑽楫(jí):船桨。桧、松:木名。桧(guì),柏叶松身。

⑾驾言:本意是驾车,这里是操舟。言,语助词,相当“而”字。

⑿写(xiè):通“泻”,宣泄,排解。

【创作背景】

《卫风·竹竿》是写一位卫国女子出嫁远离故乡而思念家乡的诗歌。卫国的淇水,是青年男女游乐的地方。悠悠的淇水水波,秀丽的两岸风光,伴随着这些青年渡过无忧无虑的青少年时代。因此,每当他们远离故乡,回首往事,思亲怀乡的时候,淇水很自然地浮现在脑际。淇水、家乡、亲人、亲情,都融化在一起,激起心中感情的波涛。这首诗,正是带着这种感情的波涛而写就的。

关于诗的主旨,《毛诗序》说:“《竹竿》,卫女思归也。”写的是一位远嫁的卫国女儿,思念家乡的情怀。至于作者,魏源在《诗古微》中考证,以为“亦许穆夫人作”。这位许穆夫人是卫公子顽的女儿,嫁在许国。后来许穆夫人的兄长戴公掌权时,卫国被狄人攻陷,卫国灭亡。许穆夫人既不能回卫国吊唁,便写了《鄘风·载驰》一诗,表达自己的心情。从诗意来看,《卫风·竹竿》并没有痛心吊唁的沉重,只有思乡怀归的忧思,不像亡国之音。魏源说《卫风·竹竿》是许穆夫人所作,并没有实证,只是一种推测。现代多数学者把《卫风·竹竿》看作一位远嫁的卫国姑娘思念家乡的歌声。

【简析】

这是写卫国女子出嫁远离故乡而思念家乡的诗歌。全诗十六句,每四句为一章,共分四章,分别从回忆与推想两个不同角度,写出了远嫁外地的女子思乡怀亲的强烈感情。此诗情感缠绵往复,深沉蕴藉;语言凝练含蓄,清新动人。

你可能感兴趣的:(共学《诗经》第59天)