2019-05-20

【原文】 

    子谓韶①:“尽美②矣,又尽善③也;”谓武④:“尽美矣,未尽美也。” 


    【注释】 

    ①韶:相传是古代歌颂虞舜的一种乐舞。 

    ②美:指乐曲的音调、舞蹈的形式而言。 

    ③善:指乐舞的思想内容而言的。 

    ④武:相传是歌颂周武王的一种乐舞。 


    【原文】 

    仪封人①请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之②。出曰:“二三子何患于丧③乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎④。” 


    【注释】 

    ①仪封人:仪为地名,在今河南兰考县境内。封人,系镇守边疆的官。 

    ②从者见之:随行的人见了他。 

    ③丧:失去,这里指失去官职。 

    ④木铎:木舌的铜铃。古代天子发布政令时摇它以召集听众。 


    【译文】 

    仪这个地方的长官请求见孔子,他说:“凡是君子到这里来,我从没有见不到的。”孔子的随从学生引他去见了孔子。他出来后(对孔子的学生们)说:“你们几位何必为没有官位而发愁呢?天下无道已经很久了,上天将以孔夫子为圣人来号令天下。” 


    【评析】 

    孔子在他所处的那个时代,已经是十分有影响的人,尤其是在礼制方面,信服孔子的人很多,仪封人便是其中之一。他在见孔子之后,就认为上天将以孔夫子为圣人号令天下,可见对孔子是佩服至极了。

【译文】 

    孔子讲到“韶”这一乐舞时说:“艺术形式美极了,内容也很好。”谈到“武”这一乐舞时说:“艺术形式很美,但内容却差一些。” 


    【评析】 

    孔子在这里谈到对艺术的评价问题。他很重视艺术的形式美,更注意艺术内容的善。这是有明显政治标准的,不单是娱乐问题。 

你可能感兴趣的:(2019-05-20)