译文
杨茂清升任直隶贵池县知县。贵池滨临大江,来往大江的人络绎不绝,那里的百姓热衷于打官司,杨茂清就顺着他们的习惯经常办案,他所办的案件都事实清楚判决公正。
当时泾县有个叫王赞的,欠了青阳富翁周鉴的钱,因此想陷害他。他预先买了一个乞丐女养在家中,等到周鉴到他家来要债的时候就杀了这乞丐女诬陷是周鉴杀的。由于周鉴富甲一方,办案的官员为了避嫌都不敢为他伸冤,一直等到杨茂清被派遣下来复查这个案子,看了这个案子的卷宗,说:“证人没有指证乡里乡亲的,却指证了五十里外的麻商。王赞既然被打晕在地,又怎么认出是哪个麻商,为自己作证?而且,王赞的老婆趴在王赞身上保护王赞,为什么会被伤及凶肋致死呢?”
随后他问询证人,证人就说了实话。
等到第二天到命案现场,详细的问询周围百姓,就得知王赞家门前有一条小河,河上有一座圆木搭的桥,原来实际情况是王赞让乞丐女出来与周鉴争辩结果从桥上落水而死,王赞无话可说,周鉴得以幸免。
石埭有个杨老头了有两个儿子,长子的儿子名标;次子死了,其媳与仆人通奸,杨老头将他们扫地出门。而仆人又偷偷潜入杨家,杨老头没有报官,直接将他当成盗贼扑杀了。当时,长子杨标到青阳的亲戚家祝寿。
杨茂清秘密的将这个案件调查清楚了。由于杨家富裕,主审官员都非常忌讳给杨家洗冤。
杨茂清接手案件以后,就派人到青阳,将当时与杨标一起赴宴的十几个人分别问询,得出了相同的口供,于是逮捕了杨老头而释放了杨标。
三年后,杨茂清经过杨家,杨家的男女老少都在路上行礼跪拜,杨标带着一个幼子对杨茂清说:“这个孩子就是杨标被释放以后生的,如果不是您,杨氏家族就要绝后了。”
[冯评译文]
铜陵胡宏绪,是韩太守试冠的学生,有一个家奴带着他老婆私奔了。胡宏绪控诉媒婆藏匿他们,果然查到此二人的踪迹,于是将此二人捆绑送进官府。
家奴先前已患重病,等到送进监狱当天晚上就死了。
他的家人一再向官府申诉,而客居当地的江西同乡也都纷纷来作证。
御史巡查时,就将案件派发给杨茂清处理。
杨茂清再审后说:“之所以将家奴捆绑,是因为要将其扭送至官府,并没有动用私刑,何况家奴已先得重病呢?”
于是判胡宏绪无罪。当时马上就要进行会试了,杨茂清连夜呈上公文辩明了胡宏绪的冤情。胡宏绪当年就金榜题名了。
杨茂清清理冤狱或者疑难案件大都如此
原文
杨茂清升直隶贵池知县。池滨大江,使传往来如织,民好嚣讼,茂清因俗为治,且遇事明决。
时泾县有王赞者,逋青阳富室周鉴金而欲陷之。预购一丐妇蓄之,鉴至索金,辄杀妇诬鉴。
讯者以鉴富为嫌,莫敢为白,御史以事下郡,郡檄清往按,阅其狱词,曰:“知见何不指里邻,而以五十里外麻客乎?赞既被殴晕地,又何能辨麻客姓名,引为之证乎?”
又云:“其妻伏赞背护赞,又何能殴及胸胁死乎?”已乃讯证人,稍稍吐实,诘旦至尸所,益审居民,则赞门有沟,沟布椽为桥,阳出妇与鉴争,堕桥而死,赞乃语塞,而鉴得免。
石埭杨翁生二子,长子之子标;次子死,而妇与仆奸,翁逐之,仆复潜至家,翁不直斥为奸,而比盗扑杀之。
时标往青阳为亲故寿,仆家谓标实杀之,而翁则诉己当伏辜。当道不听,竟以坐标,翁屡以诉。
清密侦其事,得之。
而当道亦以标富,惮于平反。清承檄,则逮青阳与标饮酒者十余人,隔而讯之,如出一口,乃坐翁收赎而贷标。
后三年,道经其家,尽室男女,罗拜于道,且携一小儿告曰:“此标出禁所生也,非公则杨氏斩矣。”
[冯述评]
又铜陵胡宏绪,韩太守试冠诸生,有一家奴,挈其妻子而逃。
宏绪诉媒氏匿之,踪迹所在,相与执缚之。
其奴先是病甚,比送狱,当夕身死。
其家亟陈于官,而客户江西人,其同籍也,纷至为证。
御史按部,诉之,辄以下清,清三讯之,曰:“所谓锁缚者,实以送县,非私家也,况奴先有病乎?”
遂原胡生,会试且迫,夙夜以狱牒上,胡生遂得不坐,是年登贤书。
公之辨冤释滞多类此。
补
逋(bu,一声,逋),拖欠。
感
这三个案子,又有小细节又有收集证据。
而且这个案子判的都能兼顾情理法。
这个杨茂清真的是一个德才兼备的官员。