正文
Do you know who that worker you just hired really is?
你知道你刚刚雇佣的那个员工到底是谁吗?
Job interviews have always demanded a pair of somewhat incongruous qualities: authenticity and polish. Interview guides urge candidates to put their best foot forward. Recruiters encourage people to be genuine, even have fun with the process.
求职面试总是需要两种有点不协调的品质:真实和精致。面试指南敦促应聘者展示出他们最好的一面。而招聘人员鼓励应聘者真诚以待,甚至想要他们在应聘过程中找到乐趣。
It can be a psychologically taxing combination of tips, compelling job seekers to wonder how they can simultaneously convey a real sense of their flawed, leave-dishes-in-the-sink personalities while also boasting of their abilities as a math whiz, polyglot, team leader, calendaring virtuoso or whatever.***
这可能是一个令人心力交瘁的建议组合,让求职者感到疑惑,他们怎么才能传达出自己有缺点的、“把盘子放在水槽里也不洗”的个性,同时又能吹嘘自己是数学天才、多种语言使用者、团队领导者、日程管理大师或者其他什么大师呢。
Some two-thirds of job applicants use deceptive ingratiation, and more than half admit to slight image creation.
大约三分之二的求职者会使用欺骗性的迎合手段,超过一半的人承认会进行轻微的形象塑造。
加入会员可查看
How likely people are to fall back on these practices depends on how much they want the job as well as how easily they think they can get away with the ruse.
人们依靠这些手段的可能性有多大,取决于他们有多想得到这份工作,以及他们认为采用这种诡计之后有多容易逃脱惩罚。
加入会员可查看
Persuading a friend to pinch-hit during a technical screening is an extreme variety of interview fake-out. But organizational psychologists observe that interviewers tend to reward honesty.
说服一个朋友在技术筛选期间代替求职者面试,是一种极端的面试骗局。但是组织心理学家观察到,面试官倾向于奖励诚实的品质。
加入会员可查看
Interviewers are also getting savvier at detecting dishonesty. Meta, formerly Facebook, has in-house psychologists who devise probing questions that would be hard for interviewees to fake.
面试官在察觉面试欺骗这件事上也变得更加精明了。Meta(原 Facebook)内部有专门的心理学家,会设计让面试者难以伪装的探究性问题。
加入会员可查看
Still, the subtler stresses of the interview process remain: In a corporate culture where a popular term of art is transparency, how much of your true personality can you reveal before you are hired? Should you be yourself if yourself might not get you the job?
尽管如此,面试过程中更为微妙的压力依然存在:当“透明度”是企业文化的流行术语时,你在被雇佣之前,能展露多少真实的个性?如果真实的自己或许不能让你得到这份工作,你还应该做你自己吗?
加入会员可查看
主编:颍楠、Pita
品控:XP
审核:Lucky
重点词汇
incongruous
/ɪnˈkɑːŋ.ɡru.əs/
adj. 不协调的
英文释义:unusual or different from what is around
例句:The tower looks incongruous in its setting.
authenticity
/ˌɑː.θenˈtɪs.ə.t̬i/
n. 真实性
相关词汇:authentic(adj. 真实的,可靠的)
搭配短语:authentic Chinese food
搭配短语:an authentic document
polish
/ˈpɑː.lɪʃ/
n. 精致,完善
词性拓展:polish(v. 把......擦亮;修饰,改善)
例句:His acting has potential, but it lacks polish.
urge
/ɝːdʒ/
v. 力劝,敦促
英文释义:advise strongly
例句:The president is urging reform.
put one's best foot forward
展现出最好的一面
例句:Put your best foot forward and hope for the best.
recruiters
/rɪˈkruː.tɚ/
n. 招聘人员
相关词汇:recruit(v. 招募(士兵入伍);招聘)
例句:The company plans to recruit more staff this year.
词根词缀:-er(某种人)
taxing
/ˈtæk.sɪŋ/
adj. 费力的
相关词汇:tax(n. 税收)
词性拓展:tax(v. 对......征税;耗费(力量或资源))
例句:Taking care of the children taxed all her strength.
搭配短语:a taxing job
compel
/kəmˈpel/
v. 迫使
近义词:force
例句:Public opinion compelled her to sign the bill.
simultaneously
/ˌsaɪ.məlˈteɪ.ni.əs.li/
adv. 同时地
相关词汇:simultaneous(adj. 同时的,同步的)
搭配短语:simultaneous events
convey
/kənˈveɪ/
v. 表达,传达;运送,运输
搭配短语:to convey the goods by ship
例句:Words convey meaning.
sink
/sɪŋk/
n. 水槽
boast
/boʊst/
v. 吹嘘
例句:He boasted to you about his son's salary.
whiz
/wɪz/
n. 奇才,高手
polyglot
/ˈpɑː.li.ɡlɑːt/
n. 使用多种语言者
词根词缀:poly-(很多的)
词根词缀:-glot(和语言有关的)
virtuoso
/ˌvɝː.tʃuˈoʊ.soʊ/
n. 技艺精湛的人
or whatever
或者其他类似的
英文释义:or anything similar
例句:You could put an advert in some magazine, newspaper, or whatever.
deceptive
/dɪˈsep.tɪv/
adj. 欺骗性的,误导的
英文释义:intended to make someone believe something that is not true
近义词:misleading
例句:Appearances can be deceptive.
ingratiation
/ɪŋˈɡreɪ.ʃiː.eɪʃən/
n. 奉迎,讨好
相关词汇:ingratiate(v. 讨好,迎合)
搭配短语:ingratiate oneself with sb.
例句:The politician tried to ingratiate herself with voters.
fall back on
依靠,依赖
例句:We had to fall back on the emergency supplies.
get away with
(做坏事而)为受惩罚
例句:You'll never get away with this.
ruse
/ruːz/
n. 诡计
英文释义:a trick that is used to fool someone
搭配短语:a ruse to divide them
pinch-hit
/ˈpɪntʃ.hɪt/
v. 代替;代替击球
相关词汇:pinch(adj. 替补的,代替的)
文化拓展:pinch-hit 是棒球运动中的一个术语“代替击球”,也就是由替补球手进行击球。
例句:The Vice Priseident was there to pinch-hit for the President.
screening
/ˈskriː.nɪŋ/
n. 审查,筛选
相关词汇:screen(n. 屏幕)
词性拓展:screen(v. 审查,甄别)
搭配短语:luggage screening
fake-out
/feɪk.aʊt/
n. 骗局
相关词汇:fake out(欺骗)
例句:He is trying to fake you out.
savvy
/ˈsæv.i/
adj. 精明的,聪明的
词性拓展:savvy(n. 能力,见识)
搭配短语:savvy consumers
in-house
/ˌɪnˈhaʊs/
adj.(企业或机构)内部的
搭配短语:an in-house testing
devise
/dɪˈvaɪz/
v. 发明,策划
英文释义:to invent or plan
搭配短语:to devise a new method
搭配短语:to devise a plot
probing
/ˈproʊ.bɪŋ/
adj. 探究的,寻根问底的
相关词汇:probe(n. (医生用来检查伤口的)探针)
词性拓展:probe(v. 探查,调查)
搭配短语:to probe into his background
subtle
/ˈsʌt̬.əl/
adj. 不易察觉的,微妙的
英文释义:not easy to notice or understand
反义词:obvious
例句:The pictures are similar, but there are subtle differences between them.
term of art
术语
近义短语:a technical term
transparency
/trænˈsper.ən.si/
n. 透明度
相关词汇:transparent(adj. 透明的)
搭配短语:the transparency of a piece of glass
搭配短语:the transparency in government operation
加