【分享】泰戈尔~告别

是我走的时候了,妈妈,我要走了。

当清寂的黎明,你在暗中伸出双臂,要抱你睡在床上的孩子时,我要说道:“孩子不在那里呀!”--妈妈,我走了。

我要变成一股清风抚摸着你;我要变成水中的涟漪,当你沐浴时,把你吻了又吻。

大风之夜,当雨点在树叶上淅沥时,你在床上,会听见我的微语,当电光从开着的窗口闪进你的屋里时,我的笑声也偕了他一同闪进了。

如果你醒着躺在床上,想你的孩子到深夜,我便要从星空向你唱道:“睡呀!妈妈,睡呀。”

我要坐在各处游荡的月光上,偷偷地来到你的床上,乘你睡着时,躺在你的胸上。

我要变成一个梦儿,从你的眼皮的微缝中,钻到你睡眠的深处,当你醒来吃惊地四望时,我便如闪耀的萤火似的熠熠地向暗中飞去了。

在普耶节日,邻居家的孩子们来屋里玩耍时,我便融化在笛声里,整日价在你心头震荡。

亲爱的阿姨带了普耶礼来,她问道:“我们的孩子在哪里,姊姊?”妈妈,你将要柔声地告诉她:“他呀,他现在是在我的瞳仁里,他现在是在我的身体里,在我的灵魂里。”

读了泰戈尔的新月诗集之后,我在想是什么样的童年才让他产生了这么多有趣的灵魂,难道是长期和母亲生活在一起,而缺少父爱产生的需求吗?

在诺贝尔文学奖颁奖词是这样说的:泰戈尔用英语,炉火纯青地表达如诗的思绪,使他那敏感、清新和美丽的诗文,成为了西方文学的一部分。

你可能感兴趣的:(【分享】泰戈尔~告别)