(56)专有名词前面要加the。这条规则有必要吗?

传统语法多余的规则1:在乐团名称前要加the。

the Beatles 甲壳虫乐队

骤然看来,似乎the确实加在名称Beatles前面。其实这个词组省略了band(乐队)这个名词,完整的说法是the Beatles

band(那个叫甲壳虫的乐队)。世界上band有许许多多,用Beatles这个名字限定了范围,因此就应该加the。

类似的规则,传统语法还提到比如:在船名前加the。在海洋名称前加the。在形容词前加the。统统都是多余的。

例如:the Titanic(泰坦尼克号)实际上是the Titanic ship(那个叫泰坦尼克的船),隐含名词ship。the Pacific(太平洋)实际上是the Pacific

ocean(那个叫太平的洋),隐含名词ocean。the poor(穷人)实际上是the poor people(那些贫穷的人),隐含名词people。


总之,一个名词词组总是由“the + 限定名词范围的词 + 名词”这3个部分组成的(如果我们限定这个名词的话)。

例如:

the poor people穷人(用形容词poor限定名词people的范围。)

the Great Wall长城(本来就是the great wall,字面意思是“那伟大的墙”。但由于这个词组特指中国的长城,因此great和wall都大写了。)

the Simpsons辛普森一家(Simpson辛普森是一个人名。the

Simpsons等于说the Simpson family,可以理解为the Simpson persons压缩的结果,把person隐去了,而末尾的-s直接加到Simpson这个名称上了。)

“the + 限定名词范围的词 + 名词”这3个组成部分中,有时候最后的名词隐去了,如the Titanic、the poor、the Simpsons。

传统语法说“在专有名词前面要加the”,这完全弄错了。专有名词根本不用加the。Shanghai(上海)全世界只有一个,绝不说the Shanghai。凡是碰到“专有名词前面有the”,实际上是后面隐含了普通名词。

例如:

the Sahara 撒哈拉沙漠

the Hilton 希尔顿饭店

the  Renaissance 文艺复兴时期

the  Sumerians 苏美尔人

the  Kremlin 克里姆林宫

the Sahara 隐去了普通名词desert(沙漠),the Hilton隐去了普通名词hotel(饭店)。汉语则一般会把这个名词说出来,因此翻译的时候就要补上。

你可能感兴趣的:((56)专有名词前面要加the。这条规则有必要吗?)