普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)17

十七
叶甫根尼如此劝。
塔吉亚娜听他言,
泪眼模糊看不见,
没有辩驳呼吸难。
他向她伸出手臂。
塔吉亚娜不言语,
(如人所言“机械地”)
悲伤挽起倚靠之,
头儿低垂全无力;
饶过菜园回家去;
两人现身在一起,
对此无人欲责备。
却说这乡村自由,
幸福权利倒也有,
傲慢莫斯科匹俦。

XVII
Так проповедовал Евгений.
Сквозь слез не видя ничего,
Едва дыша, без возражений,
Татьяна слушала его.
Он подал руку ей. Печально
(Как говорится, машинально)
Татьяна молча оперлась,
Головкой томною склонясь;
Пошли домой вкруг огорода;
Явились вместе, и никто
Не вздумал им пенять на то.
Имеет сельская свобода
Свои счастливые права,
Как и надменная Москва.

(待续 ,第四章共43节)

你可能感兴趣的:(普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)17)