普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)43

四三

此时荒野能做甚?
散步?乡村光秃秃,
四处皆千篇一律,
令视线不由模糊。
冷峻草原策马奔?
马儿此时马掌钝,
冰面易滑无信心,
等着瞧,会摔倒。
屋顶之下空空屋,
且请坐下把书读:
有普拉特[[1]]、司各特[[2]],
不愿意?——算算开支,
喝喝酒,生生气,
长夜好歹便过去,
明天后天日复日,
如此过冬算惬意。


[[1]] 普拉特,即杜富尔•德•普拉特(Dominique-Georges-Frédéric Dufour de Pradt,1759-1837),法国神甫、大使。1804年任拿破仑秘书之一,1805年任Poitiers主教,1808年任Mechelen大主教,1812年任法国驻华沙大使,起草教廷与法国间的枫丹白露协定。拿破仑战争后,出版一系列书籍,将俄罗斯描写成渴望征服欧洲的具有亚细亚特性的专制强国。根据维基百科英文版。

[[2]] 司各特,原文为英文W. Scott,即沃尔特·司各特(Walter Scott,1771-1832),英国著名的历史小说家和诗人。他生于苏格兰爱丁堡,自幼患有小儿麻痹症,他以苏格兰为背景的诗歌十分有名,而后逐渐转行开始写作历史小说,终于成为英语历史文学的一代鼻祖。代表作为历史小说《艾凡赫》《惊婚记》《红酋罗伯》和长诗《玛密恩》。在他死后,浪漫主义时代也随之走向结束。根据百度百科。

XLIII
В глуши что делать в эту пору?
Гулять? Деревня той порой
Невольно докучает взору
Однообразной наготой.
Скакать верхом в степи суровой?
Но конь, притупленной подковой
Неверный зацепляя лед,
Того и жди, что упадет.
Сиди под кровлею пустынной,
Читай: вот Прадт, вот W. Scott.
Не хочешь? — поверяй расход,
Сердись иль пей, и вечер длинный
Кой-как пройдет, а завтра тож,
И славно зиму проведешь.

(待续 ,第四章共43节)

你可能感兴趣的:(普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)43)