我翻译的《道德经》第九章(2)

图片发自App

原文:

揣而锐之,不可长保。

译文:

显露锋芒,锐势难以保持长久。

平时保持自己锋芒收敛,真的到该发挥的时候,您可以蓄积能量,把蓄积的能量一下都发出来,这样可以更充分的展示自己。我觉得这种收敛锋芒的状态是一种非常好的状态。

老子讲的“揣而锐之,不可长保也”,就是告诉我们不要把自己的事张力太满,把所有的锋芒都露出来,不要尖锐的时候要求更尖锐,那样你做不好事的。

“持满之戒”是老子在这一章讲的一个重点。

我的翻译:

A knife will be blunt  if you keep beating  it when it is still sharp .

你可能感兴趣的:(我翻译的《道德经》第九章(2))