Documentary shines light on Chinese Titanic survivors
这部纪录片聚焦泰坦尼克号上的中国幸存者
The 1997 blockbuster film "Titanic" showed a heart-wrenching romance between two young lovers. But few know that among the passengers, there were actually eight Chinese, and six survived the disaster.
1997 年上映的大片《泰坦尼克号》讲述了一段发生在两个年轻恋人之间的凄美爱情故事。然而却很少有人知道泰坦尼克号上的乘客里,实际还包含了八名中国人,其中有六名幸免于难。
加入会员可查看
What happened to them, and where did they go? The documentary "The Six: The Untold Story of RMS Titanic's Chinese Passengers" seeks to provide answers.
他们经历了什么?之后下落如何呢?《六人:泰坦尼克号上的中国幸存者》这部纪录片试图给出答案。
加入会员可查看
Among the six survivors, Lee Bing, Chang Chip, Ling Hee and Ali Lam boarded a folding lifeboat together. Chong Foo got on the last lifeboat, just before Titanic sank completely. Fang Lang, the last survivor, grabbed a door and floated on open water before he was rescued.
这六名幸存者中,李炳、钟捷、严喜、亚林共同登上了一搜折叠救生艇。胡中(音译)赶在泰坦尼克号完全沉没之前,登上了最后一艘救生艇。而最后一位幸存者方荣山(原名方森)则抓住了一块门板,漂浮在开阔的水面上,最终得以获救。
加入会员可查看
"I've always admired the Chinese guy on the door, or on the piece of wood. That became the inspiration of how Rose was saved," said James Cameron, director of "Titanic".
“我一直都很敬佩那位趴在门板上——或者说是趴在一块木头上的中国幸存者。这一幕成为了罗丝获救情节的灵感来源。”电影《泰坦尼克号》的导演詹姆斯·卡梅隆说道。
加入会员可查看
The group's miraculous survival did not bring an end to their ordeal. After landing on Ellis Island, New York, they were expelled from the US because of "the Chinese Exclusion Act", a controversial law at the time that barred Chinese immigrants from entering the US.***
这六个人奇迹般地活了下来,但他们的苦难经历并未就此终结。在美国纽约州的埃利斯岛登陆后,他们因《排华法案》而被驱逐出境。这个法案禁止中国移民进入美国,在当时是一项具有争议性的法案。
加入会员可查看
Not much records remain of their story, and in the words of Cameron, "they were kind of shoveled off and hidden, expunged from records."
他们的故事没有留下多少记录,用卡梅隆的话来说,“他们就好像被铲除、被掩盖,从记录中被抹去了。”
加入会员可查看
In records published after the shipwreck, many false claims persisted, including "reports" of Chinese survivors dressing as women to fight for spots on lifeboats. Rumors of a similar nature are still copious today.
在沉船事故之后公开的记录里,许多虚假的说法一直存在,其中包括中国幸存者假扮成女性争夺救生艇位置的“报道”。如今,类似性质的谣言依然很多。
加入会员可查看
"We used to talk about who was the hero and who the villain on Titanic. But now, what we need to talk about is racial discrimination, it also needs to be voiced," said Arthur Jones, director of "The Six".
“我们过去经常讨论泰坦尼克号上谁是英雄、谁是反派。但是今天,我们需要讨论的是种族歧视,这个问题也需要发声。”《六人》的导演亚瑟·琼斯说道。
加入会员可查看
主编:Amy
品控:Raven
审核:桃子
Photo Credit:
Linus Henning, CC BY-SA 3.0
重点词汇
shine light on sth.
聚焦某事,让某事更清楚
相关词汇:shine(v. 照射;发光,发亮)
同义词组:shine a light on sth.
相关短语:shed light on((提供新信息来让某事)更清楚)
例句:The research has shed light on the causes of the disease.
blockbuster
/ˈblɑːkˌbʌs.tɚ/
n. 轰动一时的电影(或书);巨型炸弹
搭配短语:a blockbuster novel
heart-wrenching
/ˈhɑːrtˌrentʃ.ɪŋ/
adj. 令人心痛的
相关词汇:wrench(v. 猛拉,猛扯)
例句:He wrenched the cell phone out of her hands.
seek to do sth.
试图做某事
近义词组:attempt to do sth.
miraculous
/məˈræk.jə.ləs/
adj. 奇迹般的,不可思议的
英文释义:like a miracle, completely unexpected and very lucky
例句:She made a miraculous recovery from her injuries.
bring an end to sth.
结束,完结
词义辨析:bring an end to sth., end
短语 bring an end to sth. 通常暗示主语和宾语之间存在因果关系,比如 The agreement brought an end to the conflict. 意思是“双方是因为签署了协议,才结束冲突的。”而单词 end 通常是直接描述一个结果,比如 The conflict ended. 意思是“这场冲突结束了。”
ordeal
/ɔːrˈdɪəl/
n. 磨难,苦难
英文释义:a painful or difficult experience
例句:Getting back to the office was a real ordeal.
expel
/ɪkˈspel/
v. 驱逐;开除,除名
例句:Olympic athletes could be expelled for drug-taking.(除名)
搭配短语:expel ... from …
例句:Many refugees were expelled from the European countries.
controversial
/ˌkɑːn.trəˈvɝː.ʃəl/
adj. 有争议的,引起争议的
相关词汇:controversy(n. 争议,争论)
搭配短语:a highly controversial topic
bar
/bɑːr/
v. 阻止,禁止
词性拓展:bar(n. 栏杆,栅栏;酒吧)
搭配短语:bar sb. from doing sth.
例句:Athletes are barred from drinking alcohol the night before the match.
shovel
/ˈʃʌv.əl/
v. 铲起,用铲子移动(或移开)
词性拓展:shovel(n. 铲子)
例句:They went out in freezing conditions to shovel snow.
expunge
/ɪkˈspʌndʒ/
v. 删去,抹去
词根词缀:ex-(表示“排除,向外”)
相关词汇:expel(v. 驱逐;开除,除名)
近义词:erase(v. 清除,消除)
例句:What happened before the accident was expunged from his memory.
shipwreck
/ˈʃɪp.rek/
n. 船只失事,海难
相关词汇:ship(n. 船)
相关词汇:wreck(n.(事故中)遭严重毁坏的汽车(或船只))
搭配短语:survivors of the shipwreck
persist
/pɚˈsɪst/
v. 持续,继续存在(发生);坚持,执意
例句:If the pain persists, you must see a doctor.
copious
/ˈkoʊ.pi.əs/
adj. 大量的,过量的
词义辨析:copious, abundant
copious 和 abundant 都表示“大量的”,它们的区别在于 abundant 指“数量充足”,达到了理想状态,而 copious 则暗示数量超过了所需,比如 I drank copious amounts of bubble tea and felt sick.,意思是“我喝了太多奶茶,感觉不太舒服。”
villain
/ˈvɪl.ən/
n. 反面人物,反派角色;恶棍,坏蛋
voice
/vɔɪs/
v. 表达,吐露(感情或意见)
搭配短语:to voice complaints
加