关于翻译的经验

很早注册的Osc,不过都是看看新闻而已。昨天晚上看到推出了翻译频道,心里想着能练习英语,也能体验下读英文文章的感觉应该不错,于是今天就试着翻译了下。

这个工作没有想想的好做,不过我很想能做好点,因此记录下我自己的经验,非常希望大家能分享下彼此的经验,共同进步。

  1. 突然想起古文翻译的要求——“信达雅”,翻译作品内容忠实于原文,文辞畅达,有文采。
  2. 非常重要的就是译文要流畅,长句子分成几个短句子后,读起来会清楚很多。
  3. 在准确的前提下,应该尽量使用用简洁的话阐述。

总的来说还是自己的翻译能力很差,第一次翻译的时候画了很长时间,不过相信以后能不断进步吧。

你可能感兴趣的:(翻译,经验)