这些词你最好别记错!!!

日常用语类:

lover 情人(不是“爱人”)

busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)

busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)

dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干 货”)

heartman 换心人(不是“有心人”)

mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的 医生”)

eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)

blind date (由第三者安 排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)

dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总 统”)

personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)

sweet water 淡水 (不是“糖水”或“甜水”)

confidence man 骗子(不是“信得过的人”)

criminal lawyer 刑 事律师(不是“犯罪的律师”)

service station 加油站(不是“服务站”)

rest room 厕 所(不是“休息室”)

dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)

sporting house 妓 院(不是“体育室”)

horse sense 常识(不是“马的感觉”)

capital idea 好 主意(不是“资本主义思想”)

familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

black tea 红 茶(不是“黑茶”)

black art 妖术(不是“黑色艺术”)
black stranger 完全陌生的人(不是 “陌生的黑人”)

white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)

white man 忠 实可靠的人(不是“皮肤白的人”)

yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)

red tape 官僚习气(不是“红色带子”)

green hand 新手(不是“绿手”)

blue stocking 女 学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

China policy 对华政策(不是“中国政策”)

Chinese dragon 麒 麟(不是“中国龙”)

American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)

English disease 软 骨病(不是“英国病”)

Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)

Greek gift 害 人的礼品(不是“希腊礼物”)

Spanish athlete吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

French chalk 滑 石粉(不是“法国粉笔”)


成语类:

pull one's leg 开玩笑(不是“拉后 腿”)

in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)

eat one's words 收 回前言(不是“食言”)

an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)

handwriting on the wall 不 祥之兆(不是“大字报”)

bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)

have a fit 勃 然大怒(不是“试穿”)

make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气 愤”)

be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)

think a great deal of oneself 高 看或看重自己(不是“为自己想得很多”)

pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)

have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)

 

表达方式类:

Look out! 当心!(不是“向外看”)

What a shame! 多 可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)

You don't say! 是吗!(不是“你别说”)

You can say that again! 说 得好!(不是“你可以再说一遍”)

I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)

You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)

It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)

All his friends did not turn up. 他 的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)

People will be long forgetting her. 人们在很 长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

He was only too pleased to let them go. 他 很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)

It can't be less interesting. 它无聊极 了。(不是“它不可能没有趣”)

你可能感兴趣的:(这些词你最好别记错!!!)