今晚使用QMessageBox出现中文乱码,参考网上相关文档解决问题。下面这篇文章是从网上搜索的,文中说QTextCodec::codecForName("GB2312")等代码可以保证在程序中直接使用中文而不出现乱码是欠全面的,比如,在Mac OS X 10.6.2中文版上,须使用QTextCodec::codecForName("UTF-8")才能保证中文不出现乱码。
还遇到在QTableWidget中显示的中文为乱码,解决办法:(用QString::fromLocal8Bit("中文"),就可以解决乱码问题。
QT国际化支持
Qt内部采用的全Unicode编码,这从根本上保证了多国语界面实现的正确性和便捷性。Qt本身提供的linguist工具,用来实现翻译过程十分方便。MFC中利用资源DLL切换资源,或使用多个RC文件进行不同语言版本编译等方法都十分麻烦,如果你曾经使用过MFC,QT解决多语言问题的便捷性绝对会让你感觉是一种享受。本文讨论以下几个方面内容:
1、 QT中解决中文乱码的方法;
2、 QT中实现国家化支持。
3、 对话框实现多语言
一、 中文乱码
1、 在程序中直接使用中文,需要在程序中加入以下代码:
这样在程序中使用tr(“中文”)或者直接使用“中文”了;
2、 解决读取ini文件中中文乱码
QSettings settings("xxxx.ini",QSettings::IniFormat);
settings.setIniCodec(QTextCodec::codecForName("GB2312")); settings.beginGroup("company");
3、 解决读取中文文件中文的乱码
二、 国际化支持
QT中实现多国语言,建议在程序中直接英文,而后通过不同的翻译文件实现多语言的支持。实现多国语的步骤有如下几步(提及的工具均为QT自带):
? 在需要被翻译的字符串前面加标识tr,如QString str = tr(“hello,world!”); 这很重要,因为翻译工具会把源码中tr标识的字符串提取出来,翻译成其他语言,如果没有用tr标识的,不会被工具提取。在界面中输入的文字,默认已经是加上tr的了,所以在翻译时也能看见。
? 在QT工程文件*.pro中增加一项:TRANSLATIONS += *.ts,扩展名为.ts是翻译的源文件。一般会在命名中把区域加进去,更好的注释这些文件是用于什么语言的,可以根据“语言_国家”的形式形成文件名。比如中命名为myapp_zh_CN.ts, zh表示简体中文,而CN表示的就是中华人名共和国。可以参照ISO语言与国家代码标准:http://blog.csdn.net/alicehyxx/archive/2009/12/06/4952318.aspx
? 使用lupdate工具提取翻译源文件,【运行】中输入CMD,打开命令行窗口,利用CD命令切换到QT安装目录的BIN目录中,而后输入:
lupdate *.pro
*.pro包含pro文件的全路径。lupdate会解析*.pro文件,生成TRANSLATIONS中的 *.ts 文件,这些文件可以被linguist工具打开,按照提示一个一个的翻译成需要的文件并保存。
? 重复以上两步!
(针对以上两步,VS2005中可以直接使用菜单【QT】à 【Create new translations File】创建,如果文件已经存在,可以通过图1.1菜单进行更新。)
图1.1 VS2005 lupdate
接下来,打开***.ts文件,进行手动一句一句的翻译。
? 使用lrelease工具发布翻译文件的二进制文件,这样在程序运行时载入会大大的加快速度。在命令行窗口中继续输入:
lrelease *.ts
*.ts包含ts文件的全路径。这个工具会提示你多少语句被翻译,多少被忽略了等。生成的文件是*.qm,与同名的 *.ts只是换了一个扩展名。这个就是我们程序需要使用到的文件。
(VS2005中可以使用图1.1中的菜单lrelease来实现该步骤)
? 使用*.qm文件。程序可以通过两种方式加载翻译文件,一种硬编码方式,直接指定加载的语言,代码如下:
int main(int argc,char* argv[])
{
QApplication app(arcg,argv);
QTranslator translator;
translator.load(“basicdraw_zh_CN”);
app.installTranslator(&translator);
}
另外一种是自动判断翻译当前的locale,再装入相应的翻译文件,如下所示:
int main(int argc,char* argv[])
{
QApplication app(arcg,argv);
QString locale = QLocale::system().name();//获取计算机系统本身的语言,也可自行修改
QTranslator translator;
//translator.load(QString(“basicdraw_”) + locale);
translator.load(QString("..\\faultRecordWave\\faultrecordwave_%1.qm").arg(QLocale::system().name()));//相对路径,是相对.exe文件的路径
app.installTranslator(&translator);
}
其中QLocale::system().name()返回以“语言_国家”形式形成的字符串,比如zh_CN。
至于通过控件,比如ComboBox选择语言,并实现动态切换,以后再讨论。
三、 对话框实现多语言
在实际程序中实现多语言切换,需要生成的qm文件应该包含两个:
? QT运行库相关的qm文件:在QT安装目录的translations目录下,存在需要*.ts文件,利用lrelease命令生成对应的qm文件。
? 利用“二”中的步骤生成程序本身需要的*.ts文件,并生成qm文件。
QApplication支持多个翻译文件,并根据后加入先使用的搜索顺序进行搜索。
具体代码如下:
main.cpp
DialogLogin.h
程序中使用了两个QTranslator对象,在app利用函数installTranslator()进行翻译器安装时,并没有拷贝qm文件,而是在需要的时候在qm文件中进行查找。也即是说:QTranslator在load以后,并没有把qm文件中的数据拷贝一份。如果qm在这期间被删除或修改,对程序都是有影响的。扩展开来,QTranslator必须保证要一直有效,如果在函数中定义的局部变量,函数结束后就自动释放掉了,那么翻译工作就不能正常进行。
DialogLogin.cpp
其中英文界面如图:
图1.2 英文界面
图1.3 中文界面
另:
QTextCodec *codec = QTextCodec::codecForName("GB2312");
QTextCodec::setCodecForLocale(codec);
QTextCodec::setCodecForCStrings(codec);
QTextCodec::setCodecForTr(codec);
if(n==0)
m_ui->label->setText(tr("<h1>黑方赢了!</h1>"));
if(n==1)
m_ui->label->setText(tr("<h1>白方赢了!</h1>"));
这程序在我电脑上显示正常,但在被人电脑上出现乱码,请问这是怎么回事啊?