Hymn to the red October (zz)

红十月的赞礼

寒冷,空旷,阴暗,

灯火离我而远去,

不知我何时会死去。

永别了,亲爱的故土!

离别是如此的真切。

母亲,故乡

永别了,伟大的祖国!

迎风启航,

大海在期待着我们,

辽阔的海洋在召唤,

还有那巨浪!

(重复1)

赞颂我的父祖,

你们遗下的信念坚不可摧。

谁都无法阻止,

伟大祖国胜利的步伐!

(重复2)

劈波斩浪无所畏惧,

你是北海的荣耀,

你是革命的希望,

你是人民意志的迸发!

红色十月,红色十月,

我们向你报告凯旋的消息;

红色十月,红色十月,

我们将再续写你的荣耀!


Гимн "Красного Октября"
Холодно, хмуро...
И мрачно в душе
Как мог знать я
что ты умрёшь?
До свиданья, берег родной!
Как нам трудно представить, что это не сон...
Родина, дом родной,
До свиданья, Родина!
Эй! И в поход, и в поход!
Нас волна морская ждёт не дождётся.
Нас зовёт морская даль
И прибой!
Салют отцам и нашим дедам -
Заветам их всегда верны.
Теперь ничто не остановит
Победный шаг родной страны!
Ты плыви, плыви бесстрашно,
Гордость северных морей,
Революции надежда,
Сгусток веры всех людей.
Ты плыви, плыви бесстрашно,
Гордость северных морей,
Революции надежда,
Сгусток веры всех людей.
Салют отцам и нашим дедам -
Заветам их всегда верны.
Теперь ничто не остановит
Победный шаг родной страны!

Ты плыви, плыви бесстрашно,
Гордость северных морей,
Революции надежда,
Сгусток веры всех людей.
В октябре, в октябре
Рапортуем мы наши победы.
В октябре, в октябре
Новый мир дали нам наши деды!
Ты плыви, плыви бесстрашно,
Гордость северных морей,
Революции надежда,
Сгусток веры всех людей.
Салют отцам и нашим дедам -
Заветам их всегда верны.
Теперь ничто не остановит
Победный шаг родной страны!
В октябре, в октябре
Рапортуем мы наши победы.
В октябре...
Новый мир...
 

寒冷的,阴暗的…… 和忧郁的心情由衷涌起!
我又如何知道, 我们是否将会战死?
再会了,祖国的海岸!
要我们认清这并非只是在作梦,好难……
家乡,故里,母亲!
再会了,祖国!
喂!出征,要出征了!
海浪正迫不及待地等着我们,大海正从远方呼唤着我,正如狂涛怒吼!
冲向那滋生罪恶的土地!
向我们自己的父亲及祖父敬最后的礼,理所当然地交代自己的遗嘱!
已没什么可以牵挂,祖国必定会迈向胜利!
启航吧,勇敢地启航吧!
我们是大海的骄傲! 复兴的希望!人民的寄托!
在10月,就在10月,我们宣告着胜利,多么轰轰烈烈!
在10月,就在10月,我们的先辈给了我们新世界!


 HYMN TO RED OCTOBER 
 

Words and Music by Basil Poledouris

Russian Translation by Herman Sinitzen


Holodna hmoora.

>> Cold, hard, empty.

Eemruchnoh v'doosheh

>>Light that has left me,

Kak mohg znat ya shtoh tee oomriosh?

>>How could I know that you would die?


Do svidonia, byehreg rodnoy

>>Farewell again, our dear land.

Kak nam troodnag pridstahvit shtoh eto nyeh sohn.

>>So hard for us to imagine that it's real, and not a dream.

Rodina, dom radnoy,

>>Motherland, native home,

Do svidonia Rodina.

>>Farewell, our Motherland.


Ay. Avepakhod, avepakhod, nass val nahmarskaya zhdyot nyehdazh dyotsyah.

>>Let's go; the sea is waiting for us.

Nass zah vootmarskaya dah, ee preeboy!

>>The vastness of the sea is calling to us, and the tides!


Salute otsam ee nashem dedum

>>Hail to our fathers and forefathers.

Zahvietum eekh fsigdah vierney.

>>We are faithful to the covenant made with the past.

Tepierre nichtoh, nee astanoivit,

>>Now nothing can stop

Pabiedney shark, radnoy straney.

>>Our Motherland's victorious march.


Tiy pliyvee, pliyvee bestrashna,

>>Sail on fearlessly,

Gordest say viernykh marieye.

>>Pride of the Northern Seas.

Revoluytziye nadezhdah sgoostk vierif sekh luydeye.

>>Hope of the Revolution, you are the burst of faith of the people.


the last two stanzas repeat a couple of times, then...


V'oktyabreh, v'oktyabreh,

>> In October, in October,

Rahpar tu ium miy nashe pabiediy.

>>We report our victories to you, our Revolution.

V'oktyabreh, v'oktyabreh,

Novie meeir fahli numnashy dehidiy.

>>And to the heritage left by you for us


你可能感兴趣的:(report,Go,translation)