名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利30

作者:泰戈尔

译文:真念一思

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利30_第1张图片
图片发自App

I came out alone on my way to my tryst.

But who is this that follows me in the silent dark?

I move aside to avoid his presence but I escape him not.

我独自外出

去赴我的约

但谁在暗中

默默将我紧随?

我走到一旁

想避开他的纠缠

却根本无法摆脱

He makes the dust rise from the earth with his swagger;

he adds his loud voice to every word that I utter.

他昂首阔步

使大地尘土飞扬

我发出的每一个字里

都加上他的大喊大叫

He is my own little self, my lord,

he knows no shame;

but I am ashamed to come to thy door in his company.

他就是我的小我啊

我的主

他恬不知耻

但与他一起走到你门前

却实在令我羞愧……

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利30_第2张图片
图片发自App

作者简介及吉檀迦利相关内容,

请参阅专题:名诗我译

    不断更新中,敬请关注赐教!

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利30_第3张图片
图片发自App

(图片来自网络,向原作者致敬致谢!)

题图诗:庐阳第一怪

    天垂半月钩翘檐,夜江沉静花鱼倦。

    铺开云被落风枕,一河繁星唱催眠。

            ——\一丝怪念组合

  (感谢庐阳第一怪配诗鼓励支持!)

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利30_第4张图片
图片发自App

你可能感兴趣的:(名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利30)