佛学入门,关于《般若波罗蜜多心经》的~

介绍

以下摘自来自维基百科~

最简单的介绍:

般若波罗蜜多心经》(梵语:प्रज्ञापारमिताहृदयसूत्र Prajñāpāramitā Hṛdaya sūtra)是阐述大乘佛教的空相和般若思想的经典,又称《佛说摩诃般若波罗蜜多心经》、《摩诃般若波罗密多心经》,简称《般若心经》、《心经》。本经是大品般若及小品般若为一切法实相教理,是《大般若波罗蜜多经》加以浓缩后成为二百余字的极精简经典,因此是般若经系列中一部极为重要的经典,常被认为是可以与般若经类的《金刚经》相互诠释

概论:

《般若波罗蜜多心经》为《般若经》的重点结集。其中:

  • “般若波罗蜜多”(梵语:Prajñāpāramitā)义为,由文字闻修而亲证般若智慧,超越生死轮回,到达不生不灭的解脱境界。
  • 心(梵语:Hṛdaya),原义为心脏,与意识心(巴利语:Citta)不同,在此是心要或心髓之意。日本学者福井文雅,考证“心”(梵语:Hṛdaya)有密咒、真言、陀罗尼的含意,因此可译为心陀罗尼、心咒。支谦译本称为《摩诃般若波罗蜜咒》。梵文本中,又称为《般若波罗蜜多心陀罗尼》,藏文本称《薄伽梵母说般若波罗蜜多心要》,皆不称为经(sūtra)。在大乘佛法中,般若波罗蜜多及其经典最为精要。所以《般若波罗蜜多心经》,用六离合释来解释,是持业释,“般若波罗蜜多”即是“心”。
    故从字面上讲,《摩诃般若波罗蜜多心经》义为“大-慧-心要-契经”。

现在流行玄奘译《般若心经》经文结构,乃透过观照自身内在的觉性(观自在菩萨),当六度修行圆满(行深般若波罗密多时),达到五蕴皆空的境界,并说明三世诸佛皆是透过这样的修行方式,而证得阿褥多罗三藐三菩提。其中提到的舍利子即是形容五蕴皆空,所以心经并非另一种说法为观世音菩萨跟舍利弗的对谈;其来源大部分出于《大般若经》第二会卷403观照品第三之二,即《大品般若》习应品第三)。“般若波罗蜜多是大神咒……”一段,出于《大般若经》第二会功德品第三十二,即《大品般若》劝持品第三十四。咒文则出于《佛说陀罗尼集经》第三卷,般若大心陀罗尼第十六。故《心经》是出自《般若经》的精髓,附加密咒真言,才完成现今《心经》组织的型态。

《心经》是所有佛经中翻译次数最多,译成文种最丰富,并最常被朗读、背诵的经典。有广本及略本两种本子。广本具有序分、正宗分、流通分。略本只有正宗分,鸠摩罗什与玄奘译本皆是略本。汉传佛教中《心经》常见的版本为玄奘译本,共260个字,其经文言简义丰、博大精深、提纲挈领,直明“第一义谛”,集中展现了般若学的精髓,是大乘佛教出家及在家佛教徒日常背诵的佛经之一。“色即是空,空即是色”一句即出自该部经文,阐明五阴(色受想行识)乃至十八界万法,与诸法空相(没有独立、常存不变的自性)实乃不一不异之中道。

心经本经

还是要先放一下梵文版本,虽然我们都看不懂~

梵文版本

आर्यावलोकितेश्वरो बोधिसत्त्वो गंभीरायां प्रज्ञापारमितायां चर्यां चरमाणो व्यवलोकयति स्म । पंचस्कन्धाः । तांश्च स्वभावशून्यान्पश्यति स्म । इह शारिपुत्र रूपं शून्यता शून्यतैव रूपं रूपान्न पृथक्शून्यता शून्यताया न पृथग्रूपं यद्रूपं सा शून्यता या शून्यता तद्रूपं । एवमेव वेदनासंज्ञासंस्कारविज्ञानानि । इह शारिपुत्र सर्वधर्माः शून्यतालक्षणा अनुत्पन्ना अनिरुद्धा अमला न विमला नोना न परिपूर्णाः । तस्माच्छारिपुत्र शून्यतायां न रूपं न वेदना न संज्ञा न संस्कारा न विज्ञानानि । न चक्षुःश्रोत्रघ्राणजिह्वाकायमनांसी । न रूपशब्दगंधरसस्प्रष्टव्यधर्माः । न चक्षुर्धातुर्यावन्न मनोविज्ञानधातुः । न विद्या नाविद्या न विद्याक्षयो नाविद्याक्षयो यावन्न जरामरणं न जरामरणक्षयो न दुःखसमुदयनिरोधमार्गा न ज्ञानं न प्राप्तिः ॥ तस्मादप्राप्तित्वाद्बोधिसत्त्वाणां प्रज्ञापारमितामाश्रित्य विहरत्यचित्तावरणः । चित्तावरणनास्तित्वादत्रस्तो विपर्यासातिक्रान्तो निष्ठनिर्वाणः ।। त्र्यध्वव्यवस्थिताः सर्वबुद्धाः प्रज्ञापारमितामाश्रित्यानुत्तरां सम्यक्सम्बोधिमभिसंबुद्धाः ।। तस्माज्ज्ञातव्यं प्रज्ञापारमिता महामन्त्रो महाविद्यामन्त्रो ऽनुत्तरमन्त्रो ऽसमसममन्त्रः सर्वदुःखप्रशमनः । सत्यममिथ्यत्वात् । प्रज्ञपारमितायामुक्तो मन्त्रः । तद्यथा गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा ।। इति प्रज्ञापारमिताहृदयं समाप्तम्

汉语译文

也就是我们现在流传的版本~
这个版本是玄奘法师译的哦~(也就是大名鼎鼎的唐僧啦)

观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时。

照见五蕴皆空,度一切苦厄。

舍利子,色不异空,空不异色,

色即是空,空即是色,受想行识,亦复如是。

舍利子,是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。

是故空中无色,无受想行识,

无眼耳鼻舌身意,无色声香味触法,无眼界,乃至无意识界。

无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽。

无苦集灭道,无智亦无得。

以无所得故,菩提萨埵,

依般若波罗蜜多故,心无罣碍,无罣碍故,

无有恐怖,远离顚倒梦想,究竟涅槃。

三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。

故知般若波罗蜜多,是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,

能除一切苦,真实不虚。故说般若波罗蜜多咒,

即说咒曰:揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。

关于经文的一点解释

  • 《心经》经文以“观自在菩萨”开头,以“菩提萨婆诃”结尾。“观自在菩萨”:应是一位菩萨的名字,依照大般若经里,有常精进菩萨,大勇猛菩萨,观自在菩萨与诸多大菩萨并列研判,其梵文为[Avalokiteśvara],“萨婆诃”为祝颂语,与经文开头相呼应。

  • “舍利子”即舍利弗,是《心经》全文字词其中之一。

  • 《心经》经文的解释很多,其中包括有显教的解释与密教的解释。显义是空性,密义是现观次第。也有人从科学层面对于“心经”之我见和逻辑学层面进行解释。

  • “观世音菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。”指自我禅定时吾日三省吾身,禅定时身体消失,不要慌,并把方法告诉众生解除众生的痛苦;另一说为祈求观世音菩萨解救他因禅定走火入魔的痛苦。五蕴为色、受、想、行、识。

经名解释

整段话的概略意思是“透过心量广大的通达智慧,而超脱世俗困苦的根本途径”。

  • “摩诃”:无边无际的大、心量广大。比喻宇宙万物大自然之间的规律与特质,约略相当于中国传统文化指称的道与广义的命。
  • “般若”为梵语prajñā音译,指通达妙智慧;人之所以愚痴,就是因为没有空性的智慧。读般若心经,就是为了通达空性的智慧。依大般若经记载,般若为诸法性与相皆不可得。
  • “波罗蜜多”为梵语pāramitā音译,指到彼岸或圆满成就;
  • “心”:根本、核心、精髓。一方面表示内容所探讨的主体重心,另一方面也表示全篇内容的重要性。
  • “经”:字义是线、路、径,引申为经典。代表前人走过的路途、独特而深入的经历或见解,借口述语言或文字记载来传承后世,以供人们做为参考指引。

相关故事

  • 据称玄奘在四川时得一病僧口授梵语《心经》。陆游《入蜀记》载宋时蜀僧能诵梵语《心经》。
  • 俞曲园认为《般若波罗蜜多心经》“色不异空,空不异色;色即是空,空即是色”是不必要的“复语”,为译者失误。陈寅恪查阅伦敦博物馆藏敦煌本唐梵对字音《般若波罗蜜多心经》,见有“色不异空”一节,共有六句,玄奘译为四句,已省略,所以他说:“盖宣传宗教,不厌反复。梵文诸经本中,往往有Peyala或作pya,即重诵三遍之意。曲园先生精通中国训估古文章句之学,此条乃拘于中文范围,故有此误解耳。”
  • 现代人经常把心经里面的“色即是空”的“色”误解作“美色”或“情欲”、而“空”为“没有”或“空间”的意思。这是错解,“色”字的意思是指“形态”、“影像”、“物质”,包括但并非单纯指“美色”;而“空”字的意思为“无常”、“非固定”、“不恒久”,而非“没有”或“空间”的意思;当佛经形容空间时会使用“虚空”而非单字“空”。所以整句的正确意思是:一切的“形态”、“影像”、“物质”都是“无常”、“非固定”、“不恒久”的。

梵文本

日本法隆寺贝叶是目前所知最古老的梵文本《心经》,现收藏于东京博物馆。相传此本原为迦叶尊者手写,后由菩提达摩传给慧思禅师,再经由小野妹子于推古天皇十七年(公元609年)传入日本。净严和尚于1694年以梵文悉昙体手写抄录。穆勒(Max Muller)于1884年转写成天城体及罗马拼音,传至欧美国家。1957年及1967年,孔睿校订梵文本。

巴黎,菲尔(H. L. Feer)校订之梵文本。原本现藏于法国国家图书馆,Catalogue No.967,为梵藏汉蒙满五本对照本,其梵文为兰札文体。

佛学入门,关于《般若波罗蜜多心经》的~_第1张图片

你可能感兴趣的:(佛学入门,关于《般若波罗蜜多心经》的~)