DAY180-S55-Acts 28:17-31

经文

28:17 過了三天,保羅請猶太人的首領來,他們來了,就對他們說:弟兄們,我雖沒有作甚麼事干犯本國的百姓,和我們祖宗的規條,卻被鎖綁,從耶路撒冷解在羅馬人的手裡。
28:17 guò le sān tiān, bǎo luó qǐng yóu tài rén de shǒu lǐng lái, tā men lái le, jiù duì tā men shuō: dì xiōng men, wǒ suī méi yǒu zuò shén me shì gàn fàn běn guó de bǎi xìng, hé wǒ men zǔ zōng de guī tiáo, què bèi suǒ bǎng, cóng yé lù sā lěng jiě zài luó mǎ rén de shǒu lǐ。
28:17 And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.

28:18 他們審問了我,就願意釋放我,因為在我身上,並沒有該死的罪。
28:18 tā men shěn wèn le wǒ, jiù yuàn yì shì fàng wǒ, yīn wèi zài wǒ shēn shàng, bìng méi yǒu gāi sǐ de zuì。
28:18 Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.

28:19 無奈猶太人不服,我不得已,只好上告於該撒,並非有甚麼事,要控告我本國的百姓。
28:19 wú nài yóu tài rén bù fú, wǒ bù dé yǐ, zhǐ hǎo shàng gào yú gāi sā, bìng fēi yǒu shén me shì, yào kòng gào wǒ běn guó de bǎi xìng。
28:19 But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.

28:20 因此,我請你們來見面說話,我原為以色列人所指望的,被這鍊子捆鎖。
28:20 yīn cǐ, wǒ qǐng nǐ men lái jiàn miàn shuō huà, wǒ yuán wèi yǐ sè liè rén suǒ zhǐ wàng de, bèi zhè liàn zi kǔn suǒ。
28:20 For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.

28:21 他們說:我們並沒有接著從猶太來論你的信,也沒有弟兄到這裡來,報給我們說:你有甚麼不好處。
28:21 tā men shuō: wǒ men bìng méi yǒu jiē zhe cóng yóu tài lái lùn nǐ de xìn, yě méi yǒu dì xiōng dào zhè lǐ lái, bào gěi wǒ men shuō: nǐ yǒu shén me bù hǎo chù。
28:21 And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee.

28:22 但我們願意聽你的意見如何,因為這教門,我們曉得是到處被毀謗的。
28:22 dàn wǒ men yuàn yì tīng nǐ de yì jiàn rú hé, yīn wèi zhè jiào mén, wǒ men xiǎo dé shì dào chù bèi huǐ bàng de。
28:22 But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.

28:23 他們和保羅約定了日子,就有許多人到他的寓處來,保羅從早到晚,對他們講論這事,證明神國的道,引摩西的律法和先知的書,以耶穌的事,勸勉他們。
28:23 tā men hé bǎo luó yuē dìng le rì zi, jiù yǒu xǔ duō rén dào tā de yù chù lái, bǎo luó cóng zǎo dào wǎn, duì tā men jiǎng lùn zhè shì, zhèng míng shén guó de dào, yǐn mó xī de lǜ fǎ hé xiān zhī de shū, yǐ yé sū de shì, quàn miǎn tā men。
28:23 And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening.

28:24 他所說的話,有信的,有不信的。
28:24 tā suǒ shuō de huà, yǒu xìn de, yǒu bù xìn de。
28:24 And some believed the things which were spoken, and some believed not.

28:25 他們彼此不合,就散了,未散以先,保羅說了一句話,說:聖靈藉先知以賽亞,向你們祖宗所說的話,是不錯的。
28:25 tā men bǐ cǐ bù hé, jiù sàn le, wèi sàn yǐ xiān, bǎo luó shuō le yī jù huà, shuō: shèng líng jí xiān zhī yǐ sài yà, xiàng nǐ men zǔ zōng suǒ shuō de huà, shì bù cuò de。
28:25 And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,
28:26 他說:『你去告訴這百姓說:你們聽是要聽見,卻不明白,看是要看見,卻不曉得。
28:26 tā shuō:『nǐ qù gào sù zhè bǎi xìng shuō: nǐ men tīng shì yào tīng jiàn, què bù míng bái, kàn shì yào kàn jiàn, què bù xiǎo dé。
28:26 Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
28:27 因為這百姓,油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著,恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,我就醫治他們。』
28:27 yīn wèi zhè bǎi xìng, yóu méng le xīn, ěr duǒ fā chén, yǎn jīng bì zhe, kǒng pà yǎn jīng kàn jiàn, ěr duǒ tīng jiàn, xīn lǐ míng bái, huí zhuǎn guò lái, wǒ jiù yī zhì tā men。』
28:27 For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
28:28 所以你們當知道,神這救恩,如今傳給外邦人,他們也必聽受。〔有古卷在此有〕
28:28 suǒ yǐ nǐ men dāng zhī dào, shén zhè jiù ēn, rú jīn chuán gěi wài bāng rén, tā men yě bì tīng shòu。〔yǒu gǔ juǎn zài cǐ yǒu〕
28:28 Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it.
28:29 〔保羅說了這話猶太人議論紛紛的就走了〕
28:29 〔bǎo luó shuō le zhè huà yóu tài rén yì lùn fēn fēn de jiù zǒu le〕
28:29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
28:30 保羅在自己所租的房子裡,住了足足兩年。凡來見他的人,他全都接待,
28:30 bǎo luó zài zì jǐ suǒ zū de fáng zi lǐ, zhù le zú zú liǎng nián。fán lái jiàn tā de rén, tā quán dōu jiē dài,
28:30 And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,
28:31 放膽傳講神國的道,將主耶穌基督的事教導人,並沒有人禁止。
28:31 fàng dǎn chuán jiǎng shén guó de dào, jiāng zhǔ yé sū jī dū de shì jiào dǎo rén, bìng méi yǒu rén jìn zhǐ。
28:31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.

思考问题

  • ** 保罗在罗马(17-22)。抵达罗马时保罗所最关切的是什么事呢?他似乎渴望别人不要因他受软禁而对基督教信仰有所怀疑。你是否时常渴望用你的生活来推荐基督教信仰呢? **

抵达罗马时保罗所最关切的还是向犹太人讲神的道,希望他们能明白能回转。我也渴望用我的生活来推荐基督教信仰,虽然我装备得还不怎么样,我愿意和我的同事,所有对我信仰好奇的人认真的讲我的信仰,也期望他们能认识主。

  • ** 23-28节。保罗传给在罗马之犹太人的信息是什么?他指出偌多人的坚决不信的原因是什么?他期望外邦人会有什么反应呢?今日是否仍是这种情形? **

保罗给他们讲神国的道,引摩西的律法和先知的書,以耶穌的事,勸勉他們。他指出他们不信的原因正如先知以賽亞所说的"你們聽是要聽見,卻不明白,看是要看見,卻不曉得。因為這百姓,油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著,恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,我就醫治他們"。保罗也期望外邦人听受他所传讲的神的救恩。今日很多人听到福音仍有信也有不信的,并不是这福音太难懂,而是人心被蒙蔽了。

  • ** 试列举路加所概述保罗囚於罗马时所作的主要工作(30-31节)。试思考保罗在那些年间对来见他的人,以及借着他写的书信对他访问过之各教会的影响。 **

保罗利用这样的机会接待很多人"凡來見他的人,他全都接待",时间长达兩年,这时间给那些来见他的人讲神国的道,他把自己的时间和精力奉上,一心一意的为了传讲神的福音。

你可能感兴趣的:(DAY180-S55-Acts 28:17-31)