试译《飞鸟集》4-5


It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

柔情于大地,悲喜两相知。

点点晶莹泪,笑如花盛开。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

大漠怜芳草,热情如火烧。

芳草心不知,摇首以发笑。

笑渐不闻声,远飞何处找?

无情却太甚,常使多情恼!

你可能感兴趣的:(试译《飞鸟集》4-5)