Day 3:英文阅读 The Life-changing Magic of Tidying Up《怦然心动的人生整理魔法术》

图片发自App

今天继续阅读了第二章节的内容。作者提出了一个观点,不要让tidying这件事变成长跑马拉松。此外,在丢弃某些物品时,可以选择不让家人看见,尤其是妈妈等长辈。看见你扔东西,长辈们往往不舍得,总觉得某些东西还会用得着,应该留着,可事实是他们留下来以后再也没有使用过。所以最好的办法是躲过他们的视线,自己处理要丢的东西。

自己的房间整洁后,面对家人房间的杂乱,往往会觉得难受,想要改造。作者结合自己的例子,给出了一种建议。如果家中有人开始整理,往往会引起连锁反应,大家会纷纷加入到整理的行列。所以,首先要“扫”自己的屋子。

作者接下来指出,整理其实就是和自己心灵的对话,它的功效不亚于冥想。我们在一个安静的空间,对我们的物品进行评估,这就是一个通过所属物件和自己对话的过程,会给我们带来全新的体验和感受。

#Sentence of today: Tidying is a dialogue with one's self.

#生词:1.wreak: 发泄; 报仇; 造成(巨大的破坏或伤害) 2.alias: 别名,化名 3.trance: 恍惚,出神;着迷,入迷 4.converse: 交谈,谈话

你可能感兴趣的:(Day 3:英文阅读 The Life-changing Magic of Tidying Up《怦然心动的人生整理魔法术》)