和我一起看老友记学英语吧 - 从第一季第一集开始(002)

和我一起看老友记学英语吧 - 从第一季第一集开始(002)_第1张图片
图片发自App

写在前面的话

更新完第一期看老友记学英语后,收到了很多小伙伴的赞和鼓励,这给了我莫大的支持和鼓励,在这里先谢谢大家。我会尽力坚持一直更新下去,不让大家失望。如果有翻译或者解释的不到位的地方,也欢迎大家多多指正。

通过我的分享你能得到/学到什么?

1.老友记完整准确的字幕:字幕都是我反复听音频查资料较验过的,最大程度上保证正确率。

2.完整切实的译文:译文都是我亲自翻译的。最大程度上保证不失真。当然翻译不周的地方欢迎高手指正。

3.表达方式的讲解和拓展应用:我会对重点句子和短语进行解析,然后再回到现实生活中看如何应用。将剧中各场景人物的对话经过重加工搬到我们的现实生活中来应用,让我们的可以成为地道的口语者。

4.单词的记忆窍门:重要的生词,我会分享如何用我实践过的多种记忆法来快速长效地记单词。

就让我们开始吧。

Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.

译文:好吧,我梦见回到了高中,我站在自助餐厅的中央,突然发现自己全身赤裸。
解析和应用:向别人描述自己的梦境的时候可以用一般现在时。突然发现自己处于一个什么样的状态,可以用realize。
Cafeteria自助餐厅的记法:可以联想到咖啡馆café,再加上后缀就是自助餐厅的意思。可以联想为,咖啡馆里再加一点吃的就是自助餐厅了。

All: Oh, yeah.Had that dream.

译文:也做过那样的梦。

Chandler:Then I look down, and I realize there's a phone... there.

译文:然后我低头一看,发现有一支电话……在那儿。
解析和应用:第二次用到realize,可以加强记忆了。

Joey: Instead of...?

Chandler:That'sright.

Joey:Never had that dream.

Phoebe:No.

译文:而不是……?
没错。
没做过那样的梦,没有。

Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.

译文:那支电话突然响起,而我不知道怎么办,每个人都开始望着我。
解析和应用:表示“突然”除了用suddenly,也可以用all of a sudden。这句话里用到了start的两个用法,一个是start to do sth,另一个是start doing sth。一般两者可互换。只是用v-ing形式时,动作稳定些,持久一些。下面3种情况一般用不定式,少用v-ing:
1.主语是物
The water started to boil.
2.start用于进行时态时
She is starting to do her homework.
3.后面的宾语为表示心理活动的词时(如:see,wonder,realize,puzzle,undersatand...)
I started to wonder why he was there.

Monica: And they weren't looking at you before?!

译文:他们以前不看你吗?!

Chandler:Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!

译文:终于,我认为我应该接,结果是我妈打来的,我感到非常奇怪,因为我妈从来没给我打过电话!
解析和应用:1.figure:也可以用think来代替,我感觉figure有稍加琢磨后得出结论的意思。所以我们在用的时候也可以尝试用figure来表达自己的看法。
2. Had better do sth: 常见短语,一定不要用成had better to do,在这里只要记住这是一个祈使句就可以了,祈使句都直接加do。
3. turn out: 结果是,证明是;常用的表达方法有turn out to be, 例如职场上说一场会议开的很成功,就可以说 The meeting turns out to be a great success.

[Time Lapse, Ross has entered.]

Ross:(mortified) Hi.

Joey:This guysays hello, I wanna kill myself.

译文:嗨。
这家伙打了声招呼,我都想自杀了。

Monica: Are you okay,sweetie?

译文:你还好吧?

Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...

译文:我感觉有人把手伸入我的喉咙,抓起我的肠子,从我的口中取出,然后绑在我脖上...
解析和应用:这句话是由一系列的动作和器官组成的。
动作:1.reach down: 在这里是把手伸下去的意思,我们还可以用它来形容俯下身子,如如果你的男朋友身高比你高很多,你就可以说:Reach down,so I can see your face.
2.grab: 抓住,看恐怖电影的时候你就可以说:I was so nervous that I grabbed his hand.
3.pull out: 拉出来。如果你换过手机的sim卡,就可以说,pull out the sim card from my phone.
器官:throat;intestine;mouth;neck。可以联想自已的身体各部位,用快问快答的方式,指哪说哪,从而记住这些单词。

Chandler:Cookie?

译文:来点饼干?

Monica:(explainingto the others) Carol moved her stuff out today.

译文:卡罗今天把她的东西搬走了。
解析和应用:stuff这个词老外用的还是比较多的,这里也可以替换成things,
两者的区别是:
stuff侧重指材料、原料,物件,而thing侧重指事物、事件、情况、局面事态等,范围比较广。

Joey:Ohh.

Monica:(to Ross)Let me get you some coffee.

译文:我帮你拿杯咖啡
解析和应用:这句话虽然简单,但是非常常用,可以直接记住。

Ross:Thanks.

Phoebe:Ooh! Oh!(She starts to pluck at the air just in front of Ross.)

Ross:No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?

译文:不要……别清理我的灵气。不要碰我的灵气,好吗?!
解析和应用:短语:stop doing sth,停止做某事。
Leave alone: 别惹;不打扰.比如说你生气了想静一静就可以说:Just leave me alone, okay?
单词:cleanse, 净化,可以联想到clean,形象记忆:clean在后边加了一个后缀se,净化层次就上升到了精神的level。

Phoebe:Fine! Be murky!

译文:好吧,那你就接着痛苦吧。
解析和应用:这是一句气话,比如说你的闺蜜喜欢上了一个不靠谱的男人,你劝她放手她不听,你就可以说:Be murky!

未完待续。

作者:子莯青青,多年外企工作者,相信只有分享才会真正掌握。会定期分享英语学习和外企工作心得,做《老友记》分享系列。喜欢请关注。

你可能感兴趣的:(和我一起看老友记学英语吧 - 从第一季第一集开始(002))