.
看見,原本看不見的風景。
齊文昱老師英文觀止 • 筆記
001 How to Love Life Today
Alain de Botton
(Part I) 苦厄
(Part II) 迷網
... ...
如果說這個世界馬上就要滅亡了,
那麼在你生命的最後,你會去做什麼?
... ...
這個偉大的作家 Proust 也給出了他的答案。
Proust
然後,他是這樣回答這個問題的。
第三句開始,是 Proust 的答案了。
如果這個世界馬上就會消亡,
那麼我想去做些什麼?
他這樣說,
I think that life
would suddenly seem wonderful to us
if we were threatened to die
as you say.
也許當我們知道我們的生命即將終結,
那麼
你才會發現這個世界那麼美好,
這個世間有那麼多美妙神奇的東西,
在等待你去參與,去見證,去分享,去___。
Just think of how many projects,
travels,
love affairs,
studies
it—our life—hides from us,
made invisible
by our laziness
which, certain of a future,
delays them incessantly.
... ...
他說,
這個世間呀,你會突然地發現
還有那麼多計畫,
還有那麼多旅行,
甚至於也許你一生當中,
原本還應該有很多場,
特別特別感人的、特別特別讓你難忘的,
這樣的戀愛,這樣的愛情,
可能你本可以做很多深入的研究,
只不過這些東西呢,
it—our life—hides from us,
只不過我們匆忙的生活
或者這種像死水一樣的生活
像降下一道幕布一樣,
把這些本來應該屬於你的美好
給遮起來了。
昱先生 :
讀到這兒,
不知道有沒有人想過這句話其實有些醍醐灌頂。
那麼,可能我們很多同學,
然後,你在大學中讀一個專業,或者
也許你在某個公司裡面,做一份不錯的工作,
然後,職位也比較高,拿一份不錯的薪水,
那,每天呢,周一到周五,
然後,熙來攘往,日子過的非常非常快,
那麼,面對,阿,面前穿梭的人流,對吧。
那麼,一年當中,恩,從春天你看到萬物復甦,
然後,經歷過火熱的夏天,
然後,秋天所有的色調,
然後,都積澱成最濃烈的金黃,
到了現在十月份這個時候,
那麼,馬上,一場大雪,
那麼,這一年又告終結。
那麼,在生命這一種慣性的奔波當中,
我們有沒有去做一個思考,
就是
這個命運用帷幔,
幫我們遮下來那些其他的可能,又會是什麼?
如果說忽然發生一個重要的變化,
你不在大學某一個學院,
或者某一個大學當中,學現在這專業,
那你又可能在做什麼?
那麼,
如果說,你鼓足勇氣,
離開那個非常舒適、非常安穩的,
就目前拿著非常不錯薪水的工作,
那麼,你還可能,在這個世界上,
留下哪些你自己的印記?
他說,
所有的這一切可能是
非常美好,非常斑斕的。
昱先生 :
每個晚上,
然後,走進北京的闌珊夜色,
有沒有想過,也許就在
這樣的一個夜晚,偶然的機緣,
你又會萌發一段曠世的戀情。
那麼,這些可能性其實都有,
只不過被遮起來了。
所以後面他說,這些東西呢,
made invisible by our laziness
( 第二次的醍醐灌頂,就是在後面。)
所有的這一切,我們看不見
我們只看到眼前方寸之內
那麼,這種已經習慣的、常規化的生活。
為什麼看不見?
究其原因,
是由於我們心志上的惰性和慵懶,
而這樣一種惰性和慵懶呢,
which, certain of a future,
delays them
incessantly.
不光是現在,即便在我們放眼可以望見的未來,
只要我們內心當中
這種慵懶,惰性,和拒絕改變,
這樣的特質存在著,
那麼本來屬於我們的那些神奇,美好,浪漫和心動,
就會一天一天地遠離我們,
終境不會到來。
... ...
昱先生 :
所以呢,
這句話我覺得還是蠻震撼的。
就是
生命中,
本來,我們還有一半未知的世界,
這一半世界呢,然後被遮起來了,
那麼,我們內心當中的慵懶和墨守成規,
讓它們永遠永遠成了我們看不到的
本來,我們應該是主角的美麗傳說。
所以我把這句話標成了一個金句,
因為我覺得這句話挺讓人感動的,
不知道你覺得這句話好嗎?
那麼看明白之後,然後再往下面,
然後,
我把裡面標出了一個這個紅色字跟綠色字的部分。
就是那個
it—our life—hides from us,
made invisible by our laziness
【專題】
it—our life—hides from us,
made invisible by our laziness
這個呢,
在寫作層面上有一個點,我們可以做展開。
哪一個點呢?
我們來看一下。
這個是一個非常具體的小的話題。
應該說 Alain de Botton
他的寫作功力非常非常地強。
那麼,這句話呢,
事實上,
給我們一個重要的啟發或者重要的提示。
我給它起一個專題。
叫什麼呢?
叫,
Shorter Attributive Clauses
Attributive Clauses 叫定語從句。
那麼一聽到定語從句,
我們都應該能想到一個比較平庸的寫法,
是定語從句蕩氣迴腸,一寫寫兩、三行,
寫一個巨長的定語從句,對吧?
其實那個不算本事。
如果你能
刻意把定語從句,寫短,
那麼這個時候,
句子中,可能讓你看見,你原本看不見的風景。
不知道能不能懂我的意思?
所以下面我把這個環節,
用這樣的半分鐘,講清楚阿。
你再看這個句子阿。
他說,
Just think of how many projects, travels, love affairs, studies
it—our life—hides from us,
made invisible
by our laziness which,
certain of a future, delays them incessantly.
那麼,
在前面那些什麼計畫,旅行,戀情,研究之後,
後面事實上是一個省略形式的定語從句,
那個 it 前面省略了什麼呀?
省略了 which
which it—our life—hides from us,
說,前面那些東西 ( projects, travels, love affairs, studies )
是我們的生命
在我們的眼前給遮避掉了,給隱藏掉,讓我們看不見的
所以呢,紅色的這些字是一個省略的定語從句。
這個能看明白嗎?
看明白之後,請你敲一。
定語從句呢,
本來應該很長,但這個故意寫得很短。
為什麼寫得短呢?
寫短之後,再往下,神來之筆。
它後面又跟了一個後置定語,
說所有這些東西呢,
made invisible by our laziness
這些東西 (... ...)
由於我們心性上的慵懶和拒絕改變,
而讓我們一生,跟它們再也無緣。
叫,
made invisible by our laziness
語法結構上,這不是一個後置定語嗎?
所以你發現我們語法老師一般都愛講,
定語從句,等於一個什麼?
等於一個形容詞。對吧。
但是我們現在,
就是說一般的平庸的作家寫文章,
定語從句寫得特別長,真的像一句話,
乃至像一句特別長的話,
讓我們忘記了它本應該像一個形容詞的。
而在這個地方呢,
這個作者刻意把定語從句寫得特別的短,
特別精煉,讓它回到本來面目,
成為了一個形容詞,
而能和後面那個後置定語,那個過去分詞,
made invisible
這樣非常自然地,非常和諧地並列在一起。
不知道能不能看明白?
所以呢,我們在修飾的時候,
然後可以在一個中心詞的後面,
用一個特別短的,省略形式的定語從句,
後面再加一個形容詞,或者是其他的後置定語,
連在一塊兒做修飾。
不知道是不是聽懂了?
如果還不太明白,
我再給你看一個我翻譯的例子啊。
這句話是我為了講這個現象,
專門寫的。
這樣說,
什麼意思呢?
我跟你講一下哈。
The good old days,
字面含意就是,美好的舊日時光,
再往下那個紅色部分,
其實是一個省略後的定語從句,
懂吧?
那麼如果你把它補充出來
應該說,什麼樣的美好時光呢?
應該是
which slow carriages and unhurried mail characterized,
這種舊日時光,
已往的標誌是
非常緩慢的馬車和慢吞吞的郵件,
對吧。這是一個相當於一個形容詞。
那個紅色的部分,省略後的定語從句。
後面,又一個後置定語,
stretched even longer with every sunset,
那個時候,人們有心境呀,
坐在那兒看每個悠長的日落,
等著那個幕色,慢慢地,然後在你(的)村落,
或是在這個城市的天空上,慢慢地,浸染開來,
你可以去,抬起頭,然後去體會,天上流雲的變換,
現在,整個的自然沒有變,季節沒有變,
歲月沒有變,但我們的心境變了。
就這個意思。對不對。
那麼,
stretched even longer with every sunset,
這是第二個修飾成份。
然後,再往下,說那個年代下
only allow a life dedicated to one person,
and one love affair.
中文,可能同學已經猜到了。
原句是這樣說的 :
從前的日色變得慢,
車馬,郵件都很慢;一生只夠愛一個人。
這句話是誰說的,你知道嗎?
這句話的作者是一個特別值得我們關注的名家。
給 Hellen 點讚。
這個人叫,木心。
—— 木心 《從前慢》