DAY158-S33-Acts 17:1-15

经文

17:1 保羅和西拉,經過暗妃波里,亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那裡有猶太人的會堂。
17:1 bǎo luó hé xī lā, jīng guò àn fēi bō lǐ, yà bō luó ní yà, lái dào tiē sā luó ní jiā, zài nà lǐ yǒu yóu tài rén de huì táng。
17:1 Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:

17:2 保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,本著聖經與他們辯論,
17:2 bǎo luó zhào tā sù cháng de guī jǔ jìn qù, yī lián sān gè ān xī rì, běn zhe shèng jīng yǔ tā men biàn lùn,
17:2 And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,

17:3 講解陳明基督必須受害,從死裡復活;又說:我所傳與你們的這位耶穌就是基督。
17:3 jiǎng jiě chén míng jī dū bì xū shòu hài, cóng sǐ lǐ fù huó; yòu shuō: wǒ suǒ chuán yǔ nǐ men de zhè wèi yé sū jiù shì jī dū。
17:3 Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.

17:4 他們中間有些人聽了勸,就附從保羅和西拉,並有許多虔敬的希利尼人,尊貴的婦女也不少。
17:4 tā men zhōng jiān yǒu xiē rén tīng le quàn, jiù fù cóng bǎo luó hé xī lā, bìng yǒu xǔ duō qián jìng de xī lì ní rén, zūn guì de fù nǚ yě bù shǎo。
17:4 And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.

17:5 但那不信的猶太人心裡嫉妒,招聚了些市井匪類,搭夥成群,聳動合城的人,闖進耶孫的家,要將保羅西拉帶到百姓那裡。
17:5 dàn nà bù xìn de yóu tài rén xīn lǐ jí dù, zhāo jù le xiē shì jǐng fěi lèi, dā huǒ chéng qún, sǒng dòng hé chéng de rén, chuǎng jìn yé sūn de jiā, yào jiāng bǎo luó xī lā dài dào bǎi xìng nà lǐ。
17:5 But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.

17:6 找不著他們,就把耶孫,和幾個弟兄,拉到地方官那裡,喊叫說:那攪亂天下的,也到這裡來了。
17:6 zhǎo bù zhe tā men, jiù bǎ yé sūn, hé jǐ gè dì xiōng, lā dào de fāng guān nà lǐ, hǎn jiào shuō: nà jiǎo luàn tiān xià de, yě dào zhè lǐ lái le。
17:6 And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;

17:7 耶孫收留他們,這些人都違背該撒的命令,說另有一個王耶穌。
17:7 yé sūn shōu liú tā men, zhè xiē rén dōu wéi bèi gāi sā de mìng lìng, shuō lìng yǒu yī gè wáng yé sū。
17:7 Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.

17:8 眾人和地方官,聽見這話,就驚慌了。
17:8 zhòng rén hé de fāng guān, tīng jiàn zhè huà, jiù jīng huāng le。
17:8 And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.

17:9 於是取了耶孫和其餘之人的保狀,就釋放了他們。
17:9 yú shì qǔ le yé sūn hé qí yú zhī rén de bǎo zhuàng, jiù shì fàng le tā men。
17:9 And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.

17:10 弟兄們,隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去,二人到了,就進入猶太人的會堂。
17:10 dì xiōng men, suí jí zài yè jiān dǎ fā bǎo luó hé xī lā wǎng bì lī yà qù, èr rén dào le, jiù jìn rù yóu tài rén de huì táng。
17:10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.

17:11 這地方的人,賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是與不是。
17:11 zhè de fāng de rén, xián yú tiē sā luó ní jiā de rén, gān xīn lǐng shòu zhè dào, tiān tiān kǎo chá shèng jīng, yào xiǎo dé zhè dào shì yǔ bù shì。
17:11 These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.

17:12 所以他們中間多有相信的,又有希利尼尊貴的婦女,男子也不少。
17:12 suǒ yǐ tā men zhōng jiān duō yǒu xiāng xìn de, yòu yǒu xī lì ní zūn guì de fù nǚ, nán zi yě bù shǎo。
17:12 Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.

17:13 但帖撒羅尼迦的猶太人知道保羅又在庇哩亞傳神的道,也就往那裡去,聳動攪擾眾人。
17:13 dàn tiē sā luó ní jiā de yóu tài rén zhī dào bǎo luó yòu zài bì lī yà chuán shén de dào, yě jiù wǎng nà lǐ qù, sǒng dòng jiǎo rǎo zhòng rén。
17:13 But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.

17:14 當時弟兄們便打發保羅往海邊去,西拉和提摩太仍住在庇哩亞。
17:14 dāng shí dì xiōng men biàn dǎ fā bǎo luó wǎng hǎi biān qù, xī lā hé tí mó tài réng zhù zài bì lī yà。
17:14 And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.

17:15 送保羅的人帶他到了雅典,既領了保羅的命,叫西拉和提摩太速速到他這裡來,就回去了。
17:15 sòng bǎo luó de rén dài tā dào le yǎ diǎn, jì lǐng le bǎo luó de mìng, jiào xī lā hé tí mó tài sù sù dào tā zhè lǐ lái, jiù huí qù le。
17:15 And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.

思考问题

帖撒罗尼迦是马其顿的首府和人烟最稠密的城市,也是内陆河沿海的贸易中心。庇哩亚是一 座较小的城市,位於其西南方约60哩。

  • **保罗在帖撒罗尼迦和庇哩亚访问和传道,关於:(a) 他传达的地点,(b) 他传道的特色,(c) 他主要的信息,(d) 那些相信的人,和(e) 所发生的逼迫,我们可以学到什么教训?保罗在帖 前1:1-2:16记述了同一事件。你有没有体会到具有战略性之基督徒见证的机会,可能稍纵即逝呢?我们应当怎样行呢? **

保罗在帖撒罗尼迦和庇哩亚访问和传道,关于:

  • (a) 他传达的地点,我们可以学到的教训:即使坐在教堂里也不一定明白圣经,要给那些仰慕神的话的人讲真理;
  • (b) 他传道的特色,我们可以学到的教训:传讲真道,一方面要辩论,也要讲解,使人听到、思考、明白;
  • (c) 他主要的信息,我们可以学到的教训:不加添人的,只讲主耶稣基督;
  • (d) 那些相信的人,我们可以学到的教训:甘心領受這道,天天考查聖經;
  • (e) 所发生的逼迫,我们可以学到的教训:神与我们同在,在逼迫中荣耀主。
  • 对于可能稍纵即逝的证道机会我们应当:抓住神给的每一次机会。
  • **11,12节。经文中怎样描写那些在庇哩亚犹太会堂敬拜神的人,并且为什么对他们加以赞许呢?在你的生活中和查经中,有这些特色吗? **

他们甘心领受真道,天天查考圣经,想要明白真道,而对他们加以赞许。在我的生活中和查经中,也是如此,牧师的讲道,解经书,灵修书籍的权威性都不能和圣经相比,凡所讲的我们要回到圣经仔细查考,才能明白更多,更真,也不容易偏离主的话。

你可能感兴趣的:(DAY158-S33-Acts 17:1-15)