Hotel California

On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night.

There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
'This could be heaven or this could be Hell'
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (such a lovely place)
Such a lovely face.
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (any time of year) you can find it here

Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes benz
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat
Some dance to remember, some dance to forget

So I called up the Captain,
'Please bring me my wine'
He said, 'we haven't had that spirit here since nineteen sixty-nine'
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say"

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (such a lovely place)
Such a lovely face.
They livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise (what a nice surprise), bring your alibis

Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said, 'we are all just prisoners here, of our own device'
And in the master's chambers,
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives,
But they just can't kill the beast

Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back to the place I was before
'Relax' said the night man,
'We are programmed to receive.
You can check out any time you like,
But you can never leave!'

加州旅馆

在一个漆黑的荒漠高速上,凉风吹舞着我的头发
一股大麻的暖香味,正腾空飘来
抬头望向远处,我看到一丝微光闪烁
我的头开始变得有点重 我的视线也开始变得模糊了
我不得不在这样一个大晚上停下来。

前方的她贮立门边
我听到了召唤的钟声
我正寻思
这会是一个天堂 还是 会是一个地狱呢
然后她点燃了一支蜡烛 并为我引路
我听到有声音从走廊深处传下来
我想他们是在说

欢迎来到这家加州旅馆
如此迷人的地盘
如此迷人的脸庞
这家加州旅馆有着充足的空房
无论何年何时 你都能在这找到它

她的思想不俗,她拥有着梅塞德斯-奔驰
她有着许多非常英俊的男孩们,她都称之为朋友们
他们在庭院欢舞,在如此甜蜜的夏季尽情挥汗淋漓
有人欢舞只为铭记(过往),有人欢舞只为遗忘(过往)

于是,我叫来领班
“请给我来点我要的酒!”
他说,“自从1969,我们这已不再有那种烈酒”
此时,那些声音仍从远处传来
在午夜唤醒着你
只是听他们说道
“欢迎来到这家加州旅馆
如此迷人的地盘 (如此迷人的地盘 )
如此迷人的脸庞”
在这家加州旅馆 人人都尽情地狂欢作乐
真是让人惊奇,令人放纵

天花板上嵌着的镜子
冰块上的粉色香槟酒
她说道,“我们囚禁于此,皆因自身(过往)”
在主人的闺房中
他们欢聚盛宴
他们用他们那冰冷的刀锋刺捅着用餐
但是他们却无法杀掉记忆这一心魔!

我记得的最后一件事,我正
奔向门口
我必须得找到返回原处的走廊
“放松点” 这守夜人说道
“我们受人性所控去面对一切。
你可以随时结账,
但你永远无法摆脱!” (毕竟你生而为人,只是凡夫肉胎)

加州客棧

月黑大漠路迢迢,風高凛冽客思歸,
人倦眼乏昏欲睡,聞香忽見燈火碎,
但見美人娉婷立,耳畔鐘聲如樂起,
天堂地獄兩相忘,渾然不似在人間,
秉燭引路過畫廊,人聲嘈雜迎客至:
加州客棧誠待客,虛位以侯遊子回,

衣香鬢影佳人意,玉郎終始為君來,
放歌縱舞前庭院,香汗淋灕未盡歡:
縱使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情?
便向酒保索美酒,經年未備意闌珊,
午夜夢回舊館舍,聲聲呼喚充耳聞,
倦鳥羈畱深林久,此間樂哉不思飛,

寶鏡倒映燭影晃,寒冰裝點酒色紅,
賓客齊至成盛筵,佳人美酒俱添光,
輕啓朱唇驚四座,投杯停箸不能食:
鋼刀銀叉手中持,心魔猶在不能消,
自我羈押成囚徒,吾輩頽然尙不知。
聞言倉皇尋舊路,四顧茫茫無著處,
明朝更向何處去?更者悠然言少歇:
縱然我輩長別離,此生有命不能棄,
前路漫漫歸舊旅,生此回環無盡時。

古词译版
http://www.xiami.com/g/thread-282387
http://sou-yun.com/STConvert.aspx

英汉参照

Hotel California
加州旅馆

On a dark desert highway, cool wind in my hair
在一个漆黑的荒漠高速上,凉风吹舞着我的头发

Warm smell of colitas, rising up through the air
一股大麻的暖香味,正腾空飘来

Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
抬头望向远处,我看到一丝微光闪烁

My head grew heavy and my sight grew dim
我的头开始变得有点重 我的视线也开始变得模糊了

I had to stop for the night.
我不得不在这样一个大晚上停下来。

There she stood in the doorway;
前方的她贮立门边

I heard the mission bell
我听到了召唤的钟声

And I was thinking to myself
我正寻思

'This could be heaven or this could be Hell'
这会是一个天堂 还是 会是一个地狱呢

Then she lit up a candle and she showed me the way
然后她点燃了一支蜡烛 并为我引路

There were voices down the corridor,
我听到有声音从走廊深处传下来

I thought I heard them say
我想他们是在说

Welcome to the Hotel California
欢迎来到这家加州旅馆

Such a lovely place (such a lovely place)
如此迷人的地盘

如此迷人的地方。 改为, place/face同地/脸pang

Such a lovely face.
如此迷人的脸庞

Plenty of room at the Hotel California
这家加州旅馆有着充足的空房

Any time of year (any time of year) you can find it here
无论何年何时 你都能在这找到它

Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes-benz
她的思想不俗,她拥有着梅塞德斯-奔驰

She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
她有着许多非常英俊的男孩们,她都称之为朋友们

How they dance in the courtyard, sweet summer sweat
他们在庭院欢舞,在如此甜蜜的夏季尽情挥汗淋漓

Some dance to remember, some dance to forget
有人欢舞只为铭记(过往),有人欢舞只为遗忘(过往)

  1. 一些舞步用来铭记,一些舞步用来遗忘
  2. 有人欢舞只为铭记(过往(悲喜)),有人欢舞只为遗忘(过往)

So I called up the Captain,
于是,我叫来领班

'Please bring me my wine'
“请给我来点我要的酒!”

He said, 'we haven't had that spirit here since nineteen sixty-nine'
他说,“自从1969,我们这已不再有那种烈酒”

And still those voices are calling from far away,
此时,那些声音仍从远处传来

Wake you up in the middle of the night
在午夜唤醒着你

Just to hear them say"
只是听他们说道

Welcome to the Hotel California
欢迎来到这家加州旅馆

Such a lovely place (such a lovely place)
如此迷人的地盘 (如此迷人的地盘 )

Such a lovely face.
如此迷人的脸庞

They livin' it up at the Hotel California
在这家加州旅馆 人人都尽情地狂欢作乐

What a nice surprise (what a nice surprise), bring your alibis
真是让人惊奇,令人放纵

Mirrors on the ceiling,
天花板上嵌着的镜子

The pink champagne on ice
冰块上的粉色香槟酒

And she said, 'we are all just prisoners here, of our own device'
她说道,“我们囚禁于此,皆因自身(过往)”

  1. 她说道,“我们都只是这里的囚徒,心甘情愿”
  2. 她说道,“我们都只是这里的囚徒,由于我们自身过往种种”
    确切的说,是由于我们的记忆,是我们对自己过往记忆无法忘怀,而沦为此间囚徒;皆因自身冤孽,而囚禁于此。
  3. 她说道,“我们囚禁于此,皆因自身过往”

And in the master's chambers,
在主人的闺房中

They gathered for the feast
他们欢聚盛宴

They stab it with their steely knives,
他们用他们那冰冷的刀锋刺捅着用餐

But they just can't kill the beast
但是他们却无法杀掉记忆这一心魔

过往记忆幻化成魔。即使再锋利的刀锋,再厉害的刀法;也无法削去过往的记忆,杀掉心中的巨魔!

Last thing I remember, I was
我记得的最后一件事,我正

Running for the door
奔向门口

I had to find the passage back to the place I was before
我必须得找到返回原处的走廊

'Relax' said the night man,
“放松点” 这守夜人说道

'We are programmed to receive.
“我们受人性所控去面对一切。

  1. “我们例行接待。
  2. “我们受人性所控去面对一切。
    我们受 生理机制/(物竞天择)自然法则 去接受(外界的一切,而程序般的产生自然生理反应)

You can check out any time you like,
你可以随时结账,

But you can never leave!'
但你永远无法摆脱!” (毕竟你生而为人,只是凡夫肉胎)

http://www.xiami.com/g/thread-282387
https://www.douban.com/note/47772161

扩展

音乐欣赏

  • 尼古拉丝儿
    首先要一定说清楚的是选用94年 hell freezes over 演唱会版本的招待所之歌
    然后再回答说这个版本有高中低频、各种音色、环绕声效、录音效果好等特点,技术上适合试音。
    另外就是用这个版本的这首歌容易吸引人聆听,说白了就容易忽悠人,激发购买欲。

  • 易大路
    摘录一段《cd圣经》对《Hell freezes over》的评价:一曲脍炙人口的《加州酒店》更是经典中的经典,歌声的质感,吉他的音色,鼓声的沉重力感,加上千万人呼叫的现场感,令此曲成为历来最能考验音场、音色、高低频伸延度与动态冲击力的现场录音。
    因为这首歌我爱上了沧桑的老摇滚,正如 Bruce Springsteen的Devils & Dust,重节奏慢拍,不是年轻人的浮躁亢奋。因为不是很明白这首歌的意思,曾经狂搜过翻译解释。了解了它的背景后,它的意境就更加地凸现。歌词虽然是迷幻狂乱的毒品、犯罪社会影射(这点,Glenn Frey曾在唱片的出版注释上专门注明过:"Hotel California is a metaphor for cocaine addiction"(《加州旅馆》暗喻可卡因沉溺))但旋律却是非常的清醒,犹如冷静的旁白,于是你既是局内人又是冷眼旁观者。两把吉他交替着不紧不慢的演奏,无人能比拟。浓郁的南加州沙漠的苍凉和墨西哥特有的拉丁味道加上Don Henley沙哑的嗓音,这是一种内心不安的迷醉。
    浑圆的乐器演奏是老鹰的魅力。这种乐器用音箱听出来重低音强爽,有中低端耳机达不到的效果。特别是一些较欢快的歌曲的前奏,总是让人心旷神怡。

    https://www.zhihu.com/question/19694047

歌曲资料

  • Desperado(Let it go, l...)2012-01-29 12:25
    歌曲本身的数次对毒品的暗示,是加州旅馆原是戒毒所说法的来源。按此说法:加州旅馆是在南加州公路旁的一个自愿戒毒院,老鹰队员曾经吸毒与入院的经历是歌词的创作来源。
      歌词在一开始colitas的暗示,头感到发重是吸大麻烟的特征。“lit up a candle”是一个吸毒的常用语,在后院跳舞更是吸毒后失控发作的一个现象。
      这种自愿戒毒院是主要为中产阶层开的,介于疗养院与戒毒所之间,而淫乱现象更是七十年代中产阶层放荡后的一种常态。毒品的瘾性使得你可以在某段时间痊愈而离开戒毒院,不过却永远无法摆脱那重蹈旧轨的阴影,这正是“你可以一时结账,却永远无法离开”的写照。
      歌词的诡异可能是精神病院说法的来源。歌词中与之相关联的暗示有:不断有远处声音的幻听想象;天堂和地狱指精神病人中某些如恶魔的邪恶人性和如天使纯洁无知觉;在后院里病人如着魔般的跳舞;头脑思想扭曲正是精神病的直语;自己思想的囚犯也是暗语;想杀死恶魔却总杀不死的精神病幻觉。当然精神病也和毒品一样,你可以觉得你暂时是正常了,却无法保证将来是正常的,永远无法离开那阴影。
      七十年代曾经是电影界恐怖片流行的时候,而这歌词正勾出这样的故事框架。边远沙漠大路上的孤独一人,大门前掌烛的丽人,酒吧的神秘领班,后院的召魔舞蹈,意图杀死却总杀不死的恶魔,即使结束却总有人来在背后提醒还有续集的结尾。这些种种,使得歌词有一种鬼影森森的感觉,而在恐怖片中,精神病院更常是主要的背景场所了。

    相对于实地去寻找,加州旅馆是虚指的象征显然更加有说服力。但是这象征是何所指呢?这也至少有音乐界、洛杉矶生活、美国社会三种说法。
      六十年代是美国音乐界的自由创作时期,摇滚乐的流行成为六十年代自由与反叛思想的象征,然而其盛况也带来了商人无限贪婪的眼光。吸毒和淫乱几乎成了每个摇滚手在七十年代走的同一条堕落之路,金钱与享乐成为了摇滚音乐在七十年代的新形像。
      同为音乐人的老鹰乐团看到这样的事实,却无能为力。乐手们已经将这种沉迷的生活看成了是音乐界的常态,摇滚乐手们身边总充满了漂亮的面孔与漂亮的地点。对于外界的质疑,他们总是自我原谅:放轻松点吧,我们是天生易于被诱惑。音乐界已经无法杀死金钱的这个心魔,即使某些个人可以暂时结束,却永远无法摆脱。
      一九六九年的伍德斯多克(woodstock),被视为摇滚的颠峰聚会。spirit同时有精神之意,歌词暗示在伍德斯多克之后,无论看起来多美丽,摇滚的精神已经不再存在了。
      认为这首歌象征美国社会的人则这样来理解一九六九:一九六九是六十年代最后一年,说自一九六九就再没有那样的精神了,是指美国六十年代的自由、和平、平等的精神。
      美国一进入七十年代,就遭遇到了中东石油危机、越战的战败、尼克松的水门事件等。就在一夜间,美国的精神面貌就从奋斗的青年们变成了庸俗与颓废的中年了。

洛杉矶之说是老鹰乐队自己在人们无数次追问后的一个回答,虽然说歌曲就如同小说一样,离开了作者后要由听者来解释,堂•亨莱(Don Henley)是这样解说的:“我们是一群来自中西部州中产阶层背景的年轻人,加州旅馆是我们对洛杉矶的上流社会的理解。它可看做是对总是追求奢淫生活的美国的一个象征,而不仅仅是关于加州和毕利华山区。”(毕利华山区是洛杉矶的一个最富人区,好莱坞的影星歌星的居处)
(“We were all middle-class kids from the Midwest,”Henley said of the Eagles. “'Hotel California' was our interpretation of the high life in Los Angeles. It was meant to be a metaphor for the United States, for the excesses this country has always been known for. It wasn't meant to be just about California or Beverly Hills.”)
  《加州旅馆》自面世开始,立即就引来很多的质疑与批评。尽管谁也不敢夸口说自己的理解是正解版本,但歌词中明显的吸毒、性乱、邪教等暗示还是引起道德卫士的不满,并且在美国数州受到宗教团体的杯葛。不过,《加州旅馆》歌曲中那成经典的吉他旋律、诡异莫名的歌词内容、感人心弦的悲世情怀,使得这首《加州旅馆》神秘永远,成为最爱。

http://www.xiami.com/g/thread-282387

「加州旅館」是流行音樂史上的一首搖滾經典,這首歌曲於1976年推出以後,不僅很快的佔據排行榜冠軍,也使得老鷹合唱團在美國的地位更加鞏固,樂評界一致稱許該團為美國本土最偉大的搖滾樂團。

寫作並主唱這首歌的團員唐亨利表示,歌詞內容是反映他們生活在好萊塢必須面對的殘酷現實,那段日子對他們而言,每天都像是萬聖節一樣,充滿了性、毒品與精神上的各種試煉。然而,這首長達六分多鐘的作品,在當時 卻引起許多衛道人士的攻訐,原因是經過六十年代越戰以及嬉皮運動啟蒙的美國社會,風氣日漸開放,吸食大麻、迷幻藥以追求自我解放的年輕人日益增多,流行音樂界有許多藝人靠著迷幻藥來尋找創作靈感,更是做了最不良的示範。70年代的美國樂壇,就有好幾位重量級的藝人因為吸食過量而斃命,包括「門戶合唱團」(The Doors)的主唱吉姆莫里森(Jim Morrison)、吉米罕醉克斯(Jimi Hendrix)、珍妮絲賈普琳(Janis Joplin)。許多衛道人士憂心世風敗壞,紛紛指陳搖滾樂腐蝕人心,教唆青少年吸毒犯罪,呼籲電台禁播這類歌曲,甚至在街頭當眾銷毀大批的搖滾唱片。「加州旅館」這首當紅的歌,成了眾矢之的,衛道者指責這首歌,就是在描述一個吸毒者的天堂,是撒旦的大本營。

http://kkskylight.pixnet.net/blog/post/44494069-%E8%80%81%E9%B7%B9%E5%90%88%E5%94%B1%E5%9C%98%EF%BC%9A%E5%8A%A0%E5%B7%9E%E6%97%85%E9%A4%A8

古文译版

加州客棧

月黑大漠路迢迢,風高凛冽客思歸,
人倦眼乏昏欲睡,聞香忽見燈火碎,
但見美人娉婷立,耳畔鐘聲如樂起,
天堂地獄兩相忘,渾然不似在人間,
秉燭引路過畫廊,人聲嘈雜迎客至:
加州客棧誠待客,虛位以侯遊子回,

衣香鬢影佳人意,玉郎終始為君來,
放歌縱舞前庭院,香汗淋灕未盡歡:
縱使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情?
便向酒保索美酒,經年未備意闌珊,
午夜夢回舊館舍,聲聲呼喚充耳聞,
倦鳥羈畱深林久,此間樂哉不思飛,

寶鏡倒映燭影晃,寒冰裝點酒色紅,
賓客齊至成盛筵,佳人美酒俱添光,
輕啓朱唇驚四座,投杯停箸不能食:
鋼刀銀叉手中持,心魔猶在不能消,
自我羈押成囚徒,吾輩頽然尙不知。
聞言倉皇尋舊路,四顧茫茫無著處,
明朝更向何處去?更者悠然言少歇:
縱然我輩長別離,此生有命不能棄,
前路漫漫歸舊旅,生此回環無盡時。

古词译版
http://www.xiami.com/g/thread-282387
http://sou-yun.com/STConvert.aspx

你可能感兴趣的:(Hotel California)